《Interpreter And Translator Trainer》雜志的最新年發(fā)文量為28篇。
這表明該刊在每年都會(huì)精選并發(fā)表一定數(shù)量的高質(zhì)量文章,以保持其在語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)影響力。
該刊聚焦于文學(xué)-語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的前沿研究,致力于推動(dòng)該領(lǐng)域新技術(shù)和新知識(shí)的傳播與應(yīng)用。同時(shí)它積極鼓勵(lì)研究人員詳細(xì)發(fā)表其高質(zhì)量的實(shí)驗(yàn)研究和理論成果。
該刊的平均審稿周期約為 。
Interpreter And Translator Trainer 雜志發(fā)文統(tǒng)計(jì)
文章名稱引用次數(shù)
- What to expect from Neural Machine Translation: a practical in-class translation evaluation exercise7
- Competence levels in translation: working towards a European framework6
- Interpreter performance in police interviews. Differences between trained interpreters and untrained bilinguals5
- Self-assessment as 'assessment as learning' in translator and interpreter education: validity and washback5
- Are interpreters better respeakers?3
- Achieving accuracy in a bilingual courtroom: the effectiveness of specialised legal interpreter training3
- Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research3
- Acquisition of interpreting strategies by student interpreters3
- See you in court: how do Australian institutions train legal interpreters?3
- Interpreting quality as evaluated by peer students3
國(guó)家/地區(qū)發(fā)文量
- CHINA MAINLAND16
- Spain15
- England12
- Poland6
- Italy5
- Australia4
- GERMANY (FED REP GER)4
- Belgium3
- Iran3
- Ireland3