五月婷婷激情五月,人成电影网在线观看免费,国产精品不卡,久久99国产这里有精品视,爱爱激情网,免费看国产精品久久久久

首頁 優秀范文 醫學英語論文

醫學英語論文賞析八篇

發布時間:2022-09-16 04:54:14

序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們為您精選了8篇的醫學英語論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發,請盡情閱讀。

醫學英語論文

第1篇

國家教育部于2007年組織有關專家制訂了《大學英語課程教學要求》,對非英語專業英語教學提出了三個層次的要求。翻譯教學作為大學英語教學的重要組成部分,必須達到以下最低標準:遇到熟識的題材,能利用工具書完成漢英互譯,且譯文基本忠實原文,其中,漢譯英達到250字/時,英譯漢達到300單詞/時。[8]然而,目前大學英語教學重聽說讀寫,輕翻譯,使得翻譯教學面臨的問題越來越突出。

(一)外部問題1.CET4和CET6指揮棒的作用。四六級考試出現翻譯題型始于1996年,但是此部分所占分值少,難度較小,因此沒有得到教師和學生的足夠重視。[9]久而久之,在四六級考試指揮棒的誤導下,教師不愿多花時間和精力教翻譯,學生也缺乏學習翻譯的主動性。令人欣慰的是,2013年12月CET4和CET6進行了改革,首次將段落翻譯作為一個專門的題型進行考查,翻譯材料選材廣泛,牽涉中國社會的方方面面。此次改革明確了翻譯教學在大學英語教學中的重要地位,必將推動大學英語翻譯教學的研究和發展。2.缺乏專門的翻譯教材。長期以來,幾乎所有的大學都未為非英語專業學生訂購專門的翻譯教材。非英語專業學生多數只有讀寫和聽說教材,教材很少對翻譯理論和技巧進行系統的講解,翻譯部分基本以課后題的形式出現,且多是簡單機械地鞏固已學的詞匯,因而并不能稱之為翻譯。

(二)內部問題1.教師方面。一是很多大學英語教師理論水平和實踐能力欠缺。他們未系統學習過翻譯理論知識,而且畢業就從事教學工作,實戰經驗不足,因此翻譯教學只能照本宣科,不能給學生提供有效的指導。二是教學方法陳舊。大學英語翻譯教學多以教師為中心,但教師很少給予理論指導,而是偏重詞匯、語法和翻譯技巧的講授。課堂上,教師一般要求學生做口頭翻譯,或給出譯文讓學生自己檢測,但學生的翻譯能力并未因此得到較大提高。此外,課后翻譯作業也往往強調無語法和詞匯錯誤,很少關注語篇連貫、邏輯清晰等因素。2.學生方面。一是對翻譯不夠重視。很多學生認為聽說讀寫是關鍵,翻譯無關緊要。因此,在翻譯學習中,部分學生缺乏興趣,處于被動地位,從不主動探索。二是缺乏跨文化和語用意識。很多學生片面地認為翻譯就是字對字、詞對詞的轉換,因此只要掌握語法和詞匯就足夠了。但是中西文化存在差異,如果只重視語言形式的對應,翻譯出來的句子可能佶屈聱牙。同樣,在不同的語境中存在一詞多義現象,需要學生多積累、勤思考,才能譯出準確的譯文。大學英語翻譯教學的不足之處如此之多,引入有效的翻譯理論對其進行指導,從理論高度設計出合理的教學體系刻不容緩。

二、語用翻譯理論對大學英語翻譯教學的解釋力

作為一種專門研究語言的理解和使用的理論,語用學不僅關注說話者對信息的傳達,還關注受話者對信息的理解和轉化。翻譯是一種跨文化的交際活動,既關注譯者理解原文的過程,也關注譯者在譯文中表達原文意義的過程。從這一角度看,兩者具有共同的關注對象。[10]正如呂俊所說,語用學與翻譯結合,讓譯者從一個全新的視角理解翻譯中的問題,從而為翻譯提供了有效的理論指導。[11]將語用學理論,指示語、語用預設、會話含義理論、言語行為理論等引入大學英語翻譯教學,將從一個新的角度為教學提供指導,從而克服以往教學中的各種不足。

(一)指示語與翻譯教學言語交際涉及兩個過程,說話者對信息的傳達和聽話者對信息的理解,指示語在這兩個過程中發揮重要作用。教學過程中,教師應引導學生根據語境、說話者、受話者等因素,推理出指稱與所指的關系,同時注意文化、社交的適當性。例如,ShortlybeforeCongressmanJamesLangevincasthisvotelastmonthtorelaxfederalrulesonfundingofstemcellre-search,theRhodeIslandDemocratstoldhiscolleges…。原文中的theRhodeIslandDemocrats根據上下文指的是前文的JamesLangevin,翻譯時若將其作為他人處理,譯文將與原文相悖。指示語的意義離不開語境,教師應啟發學生關注語境的意識,切不可過分注重字面意義而造成譯文對原文的偏離。

(二)語用預設與翻譯教學語用預設對翻譯過程有重要影響。從翻譯角度看,預設對語境具有敏感性,譯者在翻譯過程中,不能堅守以前實踐中形成的預設,而應該考慮到當前的語境因素,形成恰當的譯文。例如看到game這個詞,譯者首先會利用之前形成的預設將其翻譯為“游戲、比賽”,但是在新的語境中game可形成新搭配,從而具有新的外延。如,“Gametheoryisthescienceofstrategy”,應當譯為“博弈論是有關策略的科學”。

(三)會話含義理論與翻譯教學會話含義理論要求翻譯時,譯者始終忠實于原文的會話含義。具體說來,合作原則對翻譯規定了特殊的要求:量的準則規定譯者不得毫無根據擴充或節減原作內容;質的準則表明譯者應忠實傳達原作信息,切忌錯譯、亂譯;關聯準則強調譯者應注重兩方面的關聯:原文上下文的關聯和譯文與譯文讀者的關聯;方式準則規定譯者用精煉清晰的語言傳達原文內容,不允許隱晦難懂。[2]但是,有時為了修辭的需要,說話者常常有意地、巧妙地偏離合作原則,從而產生言外之意。在此情況下,如果原文背離了合作原則,譯者翻譯時也需要相應地背離,至于語用意義則留給讀者去推理,譯者無需代勞。如:A:昨天晚上吃的什么?B:就吃了些東西。B的回答明顯背離了“量的準則”,因為其傳遞的信息顯然不足,語用意義是B不愿意告知A相關信息。翻譯此對話時,譯者即使知道乙晚上吃的是什么,也應把乙的話直譯過來,切不可畫蛇添足。

(四)言語行為理論與翻譯教學言語行為理論要求譯者在翻譯過程中努力透視一定語境下的言外之力,進而用明晰或隱晦的方式構造表達同樣言外之力的譯文。例如:“Saturdaymeantmostadultswereathomeontheroute.Sowereschool-agedchildren.IthoughtthismightmeanmoreexchangesasImadetheroundstoday.”文段描述的是垃圾工人的心理活動,從上下文信息可知這是垃圾工人苦中作樂的美好想象。“madetherounds”、“moreexchanges”可分別翻譯為“挨家挨戶收垃圾”、“搭上幾句話”,從而將原文的意圖淋漓盡致地表現出來。(五)禮貌原則與翻譯教學禮貌原則提出了交際者應遵循的六條小的規則。但是中西文化的不同致使人們對禮貌的領悟存在較大差異。例如,中國人被夸獎時,很自然地會回答:“慚愧,慚愧!”如果直譯成“Ifeelashamed”,英美讀者將稀里糊涂;如選用歸化策略意譯為“Thankyou!”,則變得規范地道。禮貌原則對翻譯教學的借鑒意義為:教師課堂上應適時引導學生弄清中外表達禮貌方式的差異。分清哪些禮貌信息是原文的重點,因而譯文中必須很好地體現出來;哪些不是原文的核心,并且直譯會讓讀者不知所云。前者通常選用異化策略,而后者多選用歸化策略。

(六)關聯理論與翻譯教學假設S是譯者對原文的解讀,T是譯文讀者對譯文的解讀。根據關聯理論,成功的翻譯應是T=S,但是實際翻譯中譯者是沒法做到這一點的。[12]翻譯要考慮兩個層面關聯性的對應:原文和譯文的關聯以及原文讀者與譯文讀者的關聯,尤其后者是譯者努力的方向,即使譯文讀者付出較少的努力獲取與原文讀者一樣的語境效果。為此,教學中,教師不僅要引導學生把英語學習當成認知過程,還要鼓勵學生尋找關聯,并把此當做學習的目標。[13]例如,翻譯“種瓜得瓜,種豆得豆”這句話,譯者不僅要通過認知推理得知它的真正含義———化詞匯的形象與語用含義關系不大。如果把“瓜、豆”的形象傳達出來,將讓讀者無法理解。所以,譯文應把原文的暗含信息翻譯出來,即,“Asyousow,youwillreap.”

(七)順應理論與翻譯教學從順應理論出發,可從以下三個維度解釋翻譯過程,即譯語要順應語境關系,順應語言結構,順應翻譯的動態過程,且這一過程是有意識的。[2]語境關系順應強調,譯文讀者有著與原文讀者不同的文化心理、社交規范等,因此翻譯時要選擇順應譯文讀者交際語境和語言語境的表達。語言結構順應強調,譯語與原語在語碼、語體、詞匯等方面存在差異,翻譯要選擇符合譯語語言結構的表達。動態順應強調,譯語不能只順應語境關系或語言結構,而應實現二者之間的動態順應。

三、大學英語翻譯教學體系

大學英語翻譯教學的重要性不言而喻,探索合理有效的教學體系是當務之急。結合目前大學英語翻譯教學的不足,在語用學翻譯理論指導下,現提出如下教學體系。

(一)豐富理論知識,提高實踐水平傳統重詞匯、語法和翻譯技巧的教學方法已經無法滿足翻譯教學的要求,刻板的教學方式容易讓學生產生厭倦情緒。為了更好地駕馭翻譯課堂,教師必須先提高自身的理論和實踐水平,即扎實的翻譯理論知識和較強的實踐水平缺一不可。為此,教師應做到以下兩點:首先,成立翻譯研討小組,每周至少開一次研討會,互相交流翻譯教學和科研心得,提高理論修養。其次,積極尋找機會,從事翻譯實踐工作,豐富實踐經驗。

(二)傳授語用知識,增強語用能力語用學研究如何通過語境來理解和使用語言,脫離了語境,翻譯這種輸出型活動的正確性和得體性就無法實現。所以,教師在翻譯課堂上應有意識教授學生語用知識和能力。正如冉永平所說,語用能力或知識是可教的。[14]首先,教師不僅要強化學生的語言能力,更要有意識培養他們的語用能力,鼓勵他們在翻譯中自覺掌握和運用指示語、語用預設、會話含義理論、關聯理論等語用翻譯理論,避免產生誤讀和交際失敗。例如,公司每年生產10萬只玩具。譯文1:Thecompanyturnsout100,000toyseveryyear.譯文2:Theannualoutputofthecompanyis100,000toys.此例教師可啟發學生關注語境因素。根據順應翻譯理論,為了得體,譯文需要追求語境關系順應。如果是日常語境,譯文1較為合適,但如果是商務場合等正式語境,譯文2則更合適。其次,創造合適語境,組織互動式活動,通過反復練習達到理解和掌握目的。例如,miss這個單詞可有不同的含義。教師可引導學生自己創設語境,如在等車的場合,“Imissthebus”,表達的是“錯過”的意思。

(三)輸入文化知識,提高跨文化意識翻譯過程中,文化差異不容忽視。在運用禮貌原則、關聯論、順應論等理論指導翻譯時,譯者必須充分考慮文化因素,合理采用歸化和異化策略。首先,教師應積極向學生輸入西方文化知識,并與中國文化進行對比。其次,鼓勵學生課下看一些英文讀物或電影,要求以讀書報告的形式比較中西文化差異。最后,啟發學生用目的語思考,發展學生的移情,引導他們主動去了解西方的文化,從而避免母語的干擾。例如,“望子成龍”,直譯過來是longtoseeone’ssonbecomeadragon。但是這一譯文無法為外國人接受,因為龍雖在中國是吉祥物,在國外卻被視為兇惡殘暴之物。根據關聯翻譯理論,譯文要能使譯文讀者在付出較少的努力的情況下得到一樣的語境效果。所以教師可引導學生用歸化的方法翻譯此句,即toexpectone’ssontobecomeanoutstandingpersonage.

(四)檢測語用文化知識,規范評價尺度測試形式和內容易影響包括翻譯教學在內的語言教學,但是語用知識和語用能力以及文化知識等很少出現在外語測試中。為了更好的評價學生的翻譯水平,并用評價結果來指導翻譯教學,在考試中應加入語用社交等方面的內容,檢測學生語用能力和跨文化交際能力。例如,可給出原文,讓學生在各種語境中選出或給出準確的譯文;也可考查案例分析題,讓學生分析其中的文化沖突。

四、結語

第2篇

在一個人的成長過程中,家庭教育和學校教育都必不可少。從小的時候開始,我們就認為老師是自己的指引。在學校教育中,教師與學生接觸,就應當有一種高度的責任感,使命感。學生們大都認為英語教師應具有寬廣的知識面。高校英語教師知識結構包括了通識性知識、本體性知識、實踐性知識和條件性知識。這四種知識相輔相成,缺一不可。目前,大學英語教師基本都具有所教英語學科專業知識的本體性知識和教育學心理學的條件性知識,而通識性知識和實踐性的掌握情況則參差不齊。高校英語教師對英語專業知識非常熟悉,我們課堂中講英語的聽、說、讀、寫、譯游刃有余,在適當的時候也加入了各國文化,但在跨文化交際中,較為專業的禮儀知識及其實踐性知識較為缺乏;而有一定專業禮儀知識并且有豐富的實踐經驗的人,往往少有能承擔英語教學工作的。這就造成了我們所謂“雙師型”教師師資的缺乏。

二、大學英語教學中實施禮儀教育的路徑

目前,我校大學公共英語課程所使用的教材為《新視野英語教程》第三版。根據教材及我校學生實際情況,我們的英語教學分為聽、說、讀、寫、文化拓展等板塊。現以我校大學英語教學為例,具體談談如何實施國際禮儀教育。

(一)讀寫方面

在精讀課文的教學中,我們常常注意到了各個單元的重難點,比如語言知識面,語法結構等方面,往往忽略了其中滲透出的禮儀知識,那么我們該怎樣具體實施呢?教學內容Unit5講的是李娜,關于網球運動的。我們在引入課文時肯定會提到大滿貫四大賽事,那么為什么參加溫網的運動員都要穿上白色網球服?為什么運動員在進入或是離開球場時,男運動員要行鞠躬禮,女運動員要行屈膝禮呢?簡而言之這是溫網一百三十七年發展歷程中一直堅持的傳統及其英國傳統的皇家禮儀。對這些內容的介紹讓我們在教授語言知識的同時也能了解國際禮儀知識,促進相互了解。再以為例,該單元主要內容為肢體語言。我們根據SectionB的三個小故事引出不同文化背景里不同的肢體語言,比如我們很熟悉的大拇指和食指構成一個圈,其他三個手指伸直或微微彎曲的手勢(OK手勢)。在日本人看來這是“錢”的意思;而法國人認為是“毫無價值或是零”的意思;突尼斯人則認為是“傻瓜”。再比如:我們在交談中是否都是“點頭Yes,搖頭No”,目光是否應該一直注視著對方,談話時的距離是遠還是近……,因此我們要了解中西文化的差異,從而才能在國際交往中遵循國際禮儀,體現出相互平等,相互尊重。那在實用寫作教學中,我們又有哪些地方可以融入禮儀知識呢?比如Unit2SectionCBusinessCard,我們需要學習名片的構成,中英文名片的區別及使用。其實在今后的工作生活中,掌握名片的使用對進入社會的大學生們更加有用,所以在基本掌握名片之后,跟學生們談談名片禮儀是非常好有必要的。比如我們應該怎樣接收和遞送名片,在接收和遞送名片時該說什么樣的客套話,遞送的順序該是怎樣,接到名片后讀名片時應該重讀哪些部分的單詞……如果將在學習英語名片的過程中同時了解這一系列的禮儀知識,相信會取得更好的教學效果,對于學生今后也會更加實用,符合高職高專英語教學“實用為主,夠用為度”的指導原則。

(二)聽說方面

在聽說教學中,以第一單元說的部分“問候”為例。在課堂上,我們首先要掌握的是禮貌的問候用語及其回答方式,在學習了英語語言表達之后,我們還應該給學生補充我們見面問候時會肢體語言上應注意的禮儀問題。例如我們的握手禮,時間一般應控制在3-5秒鐘,特別要注意的是誰先伸出手來:如果對方是長者,領導或是女士則應該等到對方伸出手時再與之握手。除握手禮外,通常還有鞠躬禮,拱手理,吻手禮,合十禮,揮手禮及貼面禮。不同的國家習慣不同,禁忌也不同,如果違背了當地社會風俗習慣,也達不到交流的目的。

(三)文化拓展方面

在大學英語課程中加入文化拓展相關知識是我們學校英語課程的一大特色,也是提高高職高專大學生綜合素養的一種途徑。按照教學計劃,本期文化拓展內容包括:茶文化、中國菜系、感恩節、萬圣節及圣誕節。那么在介紹茶文化本身時,如果能對比講講中國人喝茶與英國人喝下午茶相關的禮儀知識,相信在茶文化的教學中能取得事半功倍的效果。在介紹西方節日時,如果能順便介紹一下西方國家在過該節日時的相關禮俗和禁忌,那么我們的文化拓展就能“拓展”得更加全面一些。

三、結語

第3篇

關鍵詞 中醫學;西醫學;語言文化差異;中醫英譯

中醫西傳歷經300多年,時至今日,無論是在中國,還是在西方,傳統的中醫學與現代西方醫學共存,已是一個不爭的事實。中西醫學都是“研究人體生命過程以及防治疾病的科學體系”。可見,二者至少具有三點共性,即研究對象相同—— “人體生命過程”,目標一致—— “防治疾病”,且都是“科學體系”中的一員。但是,二者的語言文化差異折射出中醫學文化所具備的人文特征和西醫學文化,尤其是現代西醫學文化,所具備的典型的科學特征。

語言是文化的結果,一個民族所說的語言是這個民族總的文化的反映;但也可以說,語言是文化的一個部分,? ?語言與文化都共同發展了幾千年 。

1 象形文字、拼音文字與思維模式

中國文字是3 000多年以來一直保留著象形書寫法(與拼音書寫法相對)的唯一文字。筆者通過比較、分析《說文解字》(簡稱《說文》【注:東漢·許慎撰,我國第一部收字齊全、形音義綜合考辨、編排科學而系統的字典]與《黃帝內經》所反映的思維模式、哲學觀念以及人體解剖、疾病和治療知識,得出以下結論:《說文》中蘊涵的中醫學知識與《內經》一脈相承;《說文》所體現的“天一地一人”宇宙思維模式與貫穿《內經》的“天一地一人”生態醫學思維模式同出一轍;作為《內經》理論基礎的“氣、陰陽、五行”學說可通過《說文》追本溯源;《說文》主要通過分析漢字的造字結構、追溯漢字源流及本義,是研讀《內經》以及探索研究中醫學起源的重要書籍。以象形字為基礎發展起來的中國文字及其所代表的意義具有相當的穩定性和保守性。這對于促進中醫學家的類比思維和形象思維的發展,以及用《內經》奠定的這種思維特點去影響其后的歷代醫家,發揮了無形的巨大作用。從陰陽、五行、精、氣的象形字到《內經》廣泛的取類比象,再到明清醫籍對字的形音義的校勘、考辨,都顯現出中醫學思維之鏈中象形漢字的深遠影響。

英語是拼音文字。英語單詞的“形”與發音直接聯系,對其語義的理解是以聽覺為基礎,從而跳出了以事物具體形象為材料的視覺思維框架,為發展以抽象概念為基礎的邏輯思維提供了更大的可能性,從而形成抽象推測、概念思維和范疇區分以及對這個世界力求得出客觀判斷的傳統。實際上,醫學英語詞匯中所含的純英語詞匯只占很小的一部分。大部分醫學英語詞匯都是由醫學詞綴通過構詞法拼綴而成的,而醫學詞綴多來自拉丁文和希臘文詞素。由于深刻的結構性差異(包括世界觀、思維模式乃至語言),產生了中西文化之間理解和翻譯的極大困難。從一種文化角度研究另一文化,往往把一套世界觀和思維體系都“走私”進來,而這套世界觀和思維體系能否被對方文化傳統接受、并相互融合呢?以“氣”為例。《說文·氣部》:“氣,云氣也。象形。”“氣”在甲骨文中作“氣”,象空中流動的氣流,蒸發升騰,其象如云,不久消失,又為無形。因此,“氣”是無形的,無處不在的,可聚而有形的(如可凝而成水)。此時的“氣”可英譯為air。隨后,包圍、充斥在人類空間的“氣”,被抽象化為一種哲學意義上具有物質含義的“氣”。春秋戰國時期的唯物主義哲學家,就認為“氣”是構成世界的基本物質。醫學家抓住時機,適時地將“氣”引入醫學。這樣,“氣”就成了先秦自然哲學與醫學的中介、橋梁。到了《內經》時代,“氣”不僅是構成世界的基本物質;亦是人體的基本物質,且可化而為血、為精、為津液等,它所主持的人體正常生命功能活動為“神”。《內經》的全部理論與技術,幾乎無一不與“氣”相關,且各種各樣的“氣”名目繁多,有陰氣、陽氣;清氣、濁氣;天氣、地氣;正氣、邪氣;營氣、衛氣;四時之氣、藏府之氣、經脈之氣;等等。此時。“氣”早已不是air,也不是energy或vital energy或atmosphere,只能是qi了。現在,對大部分西方人來說,qi已不再陌生。

2 中醫學術語、西醫學術語與中醫英譯

現代術語學所觀察到“專業術語的產生大部分是由普通語言衍生而來”的情形,在中、西醫學中都可以清楚地得到證明。熟悉中醫用語的人應該能夠察覺,中醫書籍中的用字大部分是普通語言用字,且比較廣泛地出現在同一成書年代的其他著作中。魏邐杰博士和文樹德教授都主張將中醫學的基本術語分為兩大類:一是代表一般概念的日常用語,如頭、腳、胸、腹、心、肝、血等;一是從日常用語所引申出來的中醫學專有名詞,如竅、穴、衛、邪、命門、三焦、督脈等。由于前一類用語大多具有普遍性,也就是說,大部分文化種群都有這類概念,而且各種群所使用的不同語言也都存在著表達這些概念的詞匯,因此翻譯時,采用譯人語的對應詞應該是最準確的方法;后一類代表中醫專門知識的詞匯則大多源自于隱喻(metaphor)的命名方式,即由普通語言、以類比的方式形成,翻譯時,可以通過字對字直譯的方式加以譯解,也就是將字面上的意思譯出來 。如竅譯成orifice,穴譯成point或hole、衛譯成defense、邪譯成evil、命門譯成life gate、三焦譯成triple burner、督脈譯成governor vessel。關于西醫學術語,魏邐杰博士將其分為三類:第一類由借用自普通語言的用詞構成,如fever、chill、cough、cold、influenza等;第二類則是由西醫用以描述特定專業概念的詞語組成,如conjunctivitis、anemia、hypertension、arteriosclerosis、hyperchlorhydria等;第三類由醫學來源詞語組成,如enuresis、lochia、pharynx、1arynx、dysphagia等。第一類詞語,盡管通常由醫師使用,但是一般人都能夠明白,而且大部分正常成人都能夠分辨這些名詞所指的情形為何。第二類詞語中雖然有些詞(如anemia、

hypertension、conjunctivitis)對一般非專業者可能并不陌生,甚至還被他們所使用,但是非專業者并無法以醫學的準確性診斷出這些病情;這些名詞所反應出的專業知識與一般的認知有很大的距離。第三類詞語則不需要任何專業知識或設備便能加以了解或確定。魏遁杰博士認為,應該絕對避免使用純然“嚴謹專業性的”第二類西醫學名詞術語翻譯中醫學概念,認為這樣“必然會破壞了他(指‘譯者’)意欲傳達的這個知識體系(指‘中醫學’)的完整性”,并相信只有第一類與第三類西醫學名詞術語才能用于翻譯中醫學概念H 。筆者頗為贊同。筆者認為,中醫學術語基本上也可以分為三類:第一類由借用自普通語言的詞匯組成,如心、肝、脾、肺、腎、發熱、頭痛、咳嗽、心悸等;第二類由中醫用以描述特定專業概念的詞語組成,如痰飲、懸飲、溢飲、支飲等;第三類由中醫學來源詞語組成,如《說文解字·廣部》中的某些形聲字—— 疝、疸、癰、瘍、痔等。而當初西醫中譯時所“借用”的中醫學詞匯也是相應的第一類和第三類,也就是說把heart、liver、spleen、lung、kidney和measles、leprosy、malaria、epilepsy分別譯為“心、肝、脾、肺、腎”和“麻疹、麻風、瘧疾、癲癇”是基于全人類對人體和病的共同認識。而同時,我們也應從西醫中譯實踐中吸取教訓:采用第二類中醫學名詞術語翻譯西醫學術語所引起的中西醫學概念混淆不清的狀況不應在中醫英譯中重演。如將typhoid,typhoidfever譯為“傷寒”,typhoid或typhoid fever指的是“infection ofthe intestine caused by Salmonella typhi in food andw ater”,臨床表現為發燒、腹瀉,甚至有血便,是腸的感染性疾病(infection of the intestine)。而中醫學中的“傷寒”,廣義指外感熱病的總稱,狹義指外受寒邪,感而即發的病變 。

3 醫古文、醫學英語與中醫英譯

讓我們先觀察比較一下下面兩段短文:(1)“夫人生于地,懸命于天,天地合氣,命之日人。人能應四時者,天地為之父母”(《素問·寶命全形論》)。(2)“Man is metazoon,triploblastic,chordale,vertebrate,pen—tadactyle,mammalian,eutherian,primate...The out—lines of each of his principal system of organs may be traced back,like those of other mamm als,to the fish—es.’’(L.A.B.一orradaile) 。 (譯文是:人屬于后生動物,系五趾,三胚層高級動物,屬脊索動物門,脊椎動物亞門,哺乳綱,靈長目??象其他哺乳動物一樣,他的每一個器官系統的輪廓可以追溯到魚類)。以上都是從“發生學(genetics)”角度來界定人生命的起源,若僅從語言學角度考察,第一段四、六字成句,文辭簡練、優美,具有詩一般的韻律,讀起來朗朗上口;而第二段含有大量的專業術語,語句平實、嚴謹,屬于科技英語,談不上文辭、韻律的優美。中醫學的核心知識都來源于古典文獻,即“文言文”。實際上,自《內經》問世以來,中醫語言就基本定格在“文言文”。而“醫古文”是文言文的一種,是文學語體。由于中醫學術語具有高度多義性、同義性和模糊性,醫古文又異常簡練、具有豐富的修辭格,因此極易造成中醫語言語義模糊,并引發學術之爭。因此,中醫學中的“咬文嚼字”現象— — 校勘、訓詁或注釋中醫古典著作,更是淵遠流長,并延續至今,從而體現出中醫學所具有的人文、社會科學特征。而醫學英語語義明確清晰,所表達的理論具有可證偽性,屬于科技英語,是科學語體。因此,在譯介中醫時,尤其是中醫古典著作時,絕不能像西醫中譯一樣僅注重傳達原文所體現的醫學知識,同時也應對原文所體現的各種人文、社會科學特征給予必要的關注,因為這些特征本身就是中醫學不可或缺的組成部分。基于上述觀點,筆者認為應堅持嚴謹應用保持中醫概念系統性、完整性和獨立性的名詞術語英譯原則,并在現有的基礎上推出一個體現中醫典籍文化的更完美的翻譯體系,使建立在中醫典籍文化基礎上的中醫學順利、持久地走向世界。

參 考 文 獻

1 夏征農.辭海[縮印本(音序)].上海:上海辭書出版社,2002:2006.

2 何裕民.差異·困惑與選擇— — 中西醫學比較研究.沈陽:沈陽出版社,1990:149,170.

3 魏遁杰.中醫西傳與翻譯問題.醫學與哲學2001;22(7):51— 54.

4 魏遁杰.英漢漢英中醫詞典.長沙:湖南科學技術出版社,1996:25.

第4篇

近年來成人高等教育越來越受到重視,尤其是成人醫學繼續學歷教育。北京地區成人本科學士學位英語統一考試是成人高等教育本科(非外語專業)學生獲得學士學位的必要條件之一。考試結果是能否授予成人本科學士學位的重要依據。北京市自1991年實施此項考試以來,此項考試對學生申請學位,保證學位質量,促進成人高等學校英語教學質量的提高,都發揮了積極的作用,受到了成人高等學校師生的普遍重視。考生人數逐年遞增,為適應形勢需要,北京市教委組織有關專家對考試大綱進行重新修訂,增加了新的題型。同時決定此項考試由以前的一年一次改為一年兩次,鑒于此,高校成人英語教學面臨著更大的挑戰。

2成人學生學習的特點

從年齡上他們已經錯過了學習語言的最佳年齡,發音辨音都不如少兒靈敏,成人英語學習也不具備良好的語言環境,另外他們工作繁忙、上課學習、回家復習的時間很有限、英語基礎薄弱、方法不得當等等都阻礙了他們的英語學習進程。成人英語教學面對的一個問題,學生們的英語基礎水平參差不齊,他們的學習目標也不一樣,其基本分為三類:第一類學生希望通過學習僅僅獲得畢業文憑即可;第二類學生希望努力學習,通過英語三級考試,獲得本科學位證書;第三類學生希望在得到本科學位證書后,在醫學專業上繼續深造提升水平。為了更好地滿足成人學生在學習中的不同需求,更好的提升英語課程的教學效果,首都醫科大學應用語言學系對所承擔的醫學成人本科英語課程在原有教學大綱、教學性質與任務、學時數目、考核性質等均不改變的前提下,對英語課程進行分層次性的教學,對教學方法及教學手段、考核過程及考核結果、教材及材料等進行改革,把現代技術的高科技充分運用到英語課程的教學過程中,提高我校英語課程的教學水平及教學效果,以滿足不同學生的不同需求,進而培養高素質的醫學人才。

3英語課程教學層次的劃分

我系按照學生的不同專業設置(包括臨床、藥學、護理等專業),以及學生不同需求為目標,推行英語課程教學分層次進行:基準課程教學層次、學位英語教學層次、專業英語教學層次。學生按照自身的實際情況和需求,可自主選擇任一層次的課程學習。

3.1基準課程教學層次該層次的教學目標是完成成人英語教學大綱中所規定的教學內容,達到英語課程的教學要求。其課程屬于基本階段英語課程。3.2學位英語教學層次該層次的教學目標是在完成醫學成人英語教學大綱中所規定的教學內容,并在達到英語課程教學要求的基礎上,培養學生具備較強的英語應用能力及應試能力,順利通過成人學位英語三級考試,并盡可能取得良好成績。其課程屬于提高階段英語課程。

3.3專業英語教學層次該層次的教學目標是為學生今后從事醫學領域相關的工作打下一定的專業英語基礎,學生所學英語知識將有利于其實際工作,也為選擇該課程的學生將來進一步深造或攻讀碩士研究生打下基礎。該課程屬于拓展階段英語課程。

4英語課程的教學模式

醫學成人英語教學的目標是培養學生具有較強的閱讀能力,具備一定的英漢互譯能力和初步的聽力能力,使他們能以英語為工具,獲取專業所需的信息,并為進一步提高英語水平打下較好的基礎。為此,成人學位英語三級考試主要考核學生運用語言的能力,重點是考核學生的閱讀能力以及對語法結構和詞語用法的熟練程度。這里重點討論學位英語教學層次的教學改革。在教學方法及教學手段上實行傳統的面授教學課程和現代教育技術手段相結合的模式。即在校的面授課程和計算機上的網絡課程相結合的教學模式。課堂面授占總課時的三分之二學時,面授課程應引導學生了解語言內容,綜合語言功能,把講解詞句、結構難點以及英語三級學位輔導內容等語言形式放在面授課程的重要位置上,并把三級考試的相關內容滲透在每次在學校里面授課的內容當中,以便讓學生能夠抓住并掌握考試中的重點和難點,做到心中有數。教學過程中要把學生當作一個主動因素,啟發他們積極思考分析,從他們的思想及語言表達中抓住信息反饋點,進一步了解學生的語言知識的薄弱點并做進一步的加強。在課堂上無論從課文的朗讀到詞語的講解,盡量讓學生們都參與進來,鍛煉他們的綜合分析和表達能力,以盡快提升他們的英語能力和水平。網絡學習內容主要是對課堂教學內容的實際操練,也是面授課堂學習的進一步延伸。每學期學生需要在教師的指導下完成網絡課程訓練,其英語學習任務占英語總課時的三分之一學時。網絡學習內容對應教學大綱中的單元內容和三級水平考試內容,學生需要在網絡平臺上完成每一個單元的學習內容并認真完成網上布置的單元作業,并且在網絡上完成每一單元的測試題目,最終完成規定的網絡學習任務。

5英語課程教學內容改革和教材建設

5.1醫學成人大學英語課程教學課件根據教學內容整理并制作出滿足學生不同層次需求的大學英語完整課件,包括大學英語1~4冊每課授課要點、語法結構、詞匯用法、難句分析及精彩、優美、實用的句式等。以確保在整個英語教學過程中即使授課教師發生改變,但授課時的教學重點、難點的講解及學生的運用仍能得到不間斷的貫徹落實和執行。針對推行的醫學成人專升本英語課程分層次教學,對所選用的教學材料進行調整。保留已選定的教材,上海外語教育出版社出版的董亞芬主編的《大學英語》以及郭杰克主編的《大學英語快速閱讀》。

5.2擴充學生學習資料為了確保學生有充足的資源進行網絡學習,對教材及學位考試中所涉及到的全部語法要點進行歸納、分類、總結,并配合以相關支撐的大量配套練習題目,如:詞匯(介、副詞,詞組的固定搭配,三級必備詞匯)選擇、完形填空、挑錯、閱讀理解、翻譯(中、英互譯)。收集匯總了近十年的英語三級學位考試真題,并配有相關分析講解及參考答案,自行組卷整套三級題目或模擬試卷供學生學習練習使用。

5.3配套的三級考試輔導教材為了滿足我校醫學專業學生參加英語三級學位考試的需求,幫助學生順利通過三級英語學位考試,應用語言學系增加了校內教材,即《北京地區成人高等教育本科學位英語統一考試輔導用書》,作為配套的英語三級考試輔導教材。書中涵蓋了三級考試中所要求掌握的全部語法點并配有大量的對應練習題目,供學生復習時參考使用。其中包括名詞與主謂一致;常用時態;被動語態;動詞的非謂語形式;虛擬語氣;強調句;倒裝句;附加疑問句;情態動詞;各種從句(主、賓、表、定、狀、同位語從句);介詞搭配等。此教材先在學校課堂面授教學中進行使用,待使用成熟后再正式出版發行。

6結束語

第5篇

醫學生在大學英語課堂上沒有感受到英語是人的一種語言能力,也沒有認識到英語對他們今后的學習所發揮的作用。在專業課程繁重的情況下,許多醫學生甚至把英語學習當成一種負擔,因為大學英語四六級及格與否與畢業證相關,所以他們在學習中就把過四六級作為終極學習目標,自然很難獲得英語能力上的提高。這也與教育部提出的大學英語教育目標相背離,沒有達到培養學生語言交際能力和綜合素質的效果。那么,醫學生既面臨著過四六級的硬性指標、醫學專業課程的學習任務和社會對醫護工作者更高人文素養的要求,又面對提高自身英語能力的期望,是否能夠在大學英語教學上做一些改變,在英語教學和醫學人文教育之間找到溝通的渠道?國內有學者提出把含有醫學內容的英語文學作品引入英語課堂,能夠加強醫學院校人文學科建設,提高醫學生人文素質。筆者在此基礎上結合所在學校醫學生大學英語教學的問題,探索利用大學英語課堂達到既提高醫學生英語能力又培養醫學人文精神的事半功倍的大學英語教學方法,就此提出幾點建議。

二、大學英語教育與醫學人文融通教育

首先,英語是一門語言,是以聽、說、讀和寫作為基本技能的。語言的表達有賴于語言的習得,而學生語言的習得最終途徑是閱讀。閱讀能力的訓練、培養和提高對于一個人的理解、領悟和換位思考的能力有著重大意義。但需要特別指出的是,這里的閱讀并不是單指閱讀本身,而是借鑒英語專業閱讀課的教學方式,包括輔助閱讀的各種不同的英語訓練活動。另一個方面,現代醫學鼻祖希波格拉底說:“醫生有三大法寶,語言、藥物、手術刀。”醫生和病人之間的聯系,除開冰冷的數據和醫生對疾病表征的主觀判斷,主要來自于相互之間的溝通。診斷過程中,病人要會描述,醫生要擅長分析。但事實上,不是每個病人都能很好地表達自己。這種情況對醫護工作者的溝通能力提出了更高的要求。醫生要準確地診斷疾病,解決病人的問題,就要更有效地調動語言能力和病患進行更好的交流,并學會用這些理解能力調節自己,提高自身人文精神,為緩解緊張的醫患關系作出努力。據以上分析得出,一方面,從醫患溝通的角度可以看出語言能力對醫學生的重要性;而另一方面,從大學英語教學的角度,閱讀文學作品正好是語言能力培養的一種重要方式。這就為在大學英語教學中引入有關醫學的外國文學作品,把醫學人文教育融入醫學生大學英語教育找到了一個可能的入口。

(一)有關醫學的外國文學作品的閱讀有助英語學習

1.發揮醫學生醫學專業背景優勢,降低英語閱讀難度,提高英語學習積極性

背景知識在英語閱讀理解中發揮極其重要的作用。有學者通過調查報告的形式闡述了閱讀者具備與文章內容相關的背景知識,即使語言偏難,理解也能得到保證。對于醫學生來說,外國醫學小說選段的閱讀是有一些難度的,但是這些材料有關于醫學專業,他們完全可以發揮專業背景知識,對它們進行很好的吸收。同時,這些小說片段豐富了大學英語課堂內容,又因為涉及醫學生熟悉的領域,對提高他們的英語學習積極性也能起到重要作用,這就調動了醫學生本身的專業知識服務于英語學習。

2.促進學生英語表達能力,突顯英語語言交際功能

英語學習是一個輸入和輸出的過程。有關醫學的外國文學作品在英語教育中的閱讀和應用(即大量單詞、短語、語法的輸入)可以對學生基本的英語技能的提升提供豐富的內容,為他們英語口語交際提供有用的語言表達方式和材料。同時,學生閱讀能力的提高需要大量的輸出練習。筆者借鑒國內學者有關英語輸入和輸出的研究將其分為兩個方面,即口頭輸出和書面輸出。口頭上,定期組織有關所學內容的口語心得交流、病人日記朗讀和配音大賽。書面上,對所學作品片段進行個人改寫,或寫讀后感和學習匯報。這些基于閱讀作品的不同形式的輸出,可以為醫學生的英語口語表達、書面表達提供一個平臺,使得英語的語言交際功能真正突顯出來。

3.營造醫護工作情景,拓展醫學生專業知識和提高學生共情能力

首先,醫生作家的作品和描述醫生的作品涉及一定的醫生工作情景,表達了醫生的職業觀念和人生態度。醫學生容易在閱讀中得到從醫生視角看待醫學事業的直接體驗,這對他們樹立正確的職業志向起著間接導向作用。不僅如此,其中某些作品的選讀,還可以增加醫學生的專業知識。例如醫生作家柯南.道爾的作品《福爾摩斯探案全集》選段的閱讀和賞析,其中涉及到的物理、化學知識和古老病癥的描述對擴展醫學生專業知識面有所幫助,而且推理情節本身帶有邏輯性,對學生思考角度的轉換也具有啟發意義。如果這種潛移默化的影響可以成為一種能力,將對醫學生邏輯思維培養和職業生涯中對病癥的分析診斷能力產生很大的裨益,并且對增進醫患溝通和提高醫學人文精神也具有現實意義。其次,選擇那些討論疾病、衰老、精神、健康、死亡和等待死亡的命題的作品,就是為了要醫學生間接地經歷苦難和死亡。

如阿瑟.克萊曼在《疾痛的故事》開篇將疾病、疾痛分開,并提到醫生的世界是觀察、記錄,病人的世界是體驗、描述。閱讀有關病患經歷的小說能為醫學生從患者角度體驗疾痛本身提供了情景。例如美國作家菲茨杰拉德的作品《夜色溫柔》是作家在自己身患重病,又守在患病妻子的病床前寫下的,在某種意義上是他身體、心理病痛的再現。閱讀這類的作品可以讓醫學生間接體驗病痛,感悟病人患病時的理解需求和情感變化,幫助他們從醫護工作者的世界邁入病人的世界,對疾痛抱有更深的同情,對減輕病人痛苦提供更大的幫助。最后,描寫醫院工作人際關系的作品,例如阿瑟.黑利的《最后診斷》則為身在學校象牙塔內的學生提供了醫護工作者自身生活狀態和理想追求的現實模板。因此,這些有關醫學的文學作品恰好彌補了醫學生對真正醫護工作的復雜性了解不多的缺陷,讓他們在其中閱讀到醫學人物的百態人生,幫他們在畢業前積累更多處理醫患關系的經驗,使他們更多地了解自己,了解自己將要從事的職業,從而對醫學事業抱有更大的熱情。總的來說,這些有關醫學的外國文學作品在大學英語中的學習借助英語語言承載醫學人文素材的方式,實現了英語教育和醫學人文教育的融合。在課堂教學中,醫學生既可以通過這些文學作品習得語言,又可以徜徉于文學作品中,得到醫者人文情懷的自我洗禮。

(二)面臨的問題

顯然,這種大學英語教學方法對豐富英語課堂內容,提高醫學生英語學習積極性有一定幫助,在醫生人文素養層面上對改善醫患關系也有一定實際意義,但這一教學模式也存在很多的問題。

1.教學內容的選擇。就大學英語教學的應試考察來講,大學英語四六級還是一個硬性指標,課程內容和大學英語學習階段所要達到的基本技能水平相適應是亟待解決的問題,這就對教師選擇的教學內容提出了很高的要求。

2.實際的應用。醫學生們是否喜歡把醫學人文思想融入英語教學、學生的實際需求和普遍的英語水平能否和這種教學方式很和諧的配合,都需要實踐檢驗。

3.中外語言的理解偏差。眾所周知,兩門不同的語言之間存在一定理解的偏差。醫學生是否能夠得到原汁原味的外文閱讀理解感受,并讓這些作品從語言外殼上幫助他們提高英語基本技能,從語言內容和文學內涵上內化為他們的精神財富和醫患溝通能力,這對學生在英語學習中的投入度和學習悟性提出了一定程度的要求。

三、結束語

第6篇

目前,許多大學英語教學改革都過多的關注“聽、說、讀、寫”四方面,忽視了重要的“譯”這方面。教師過多關注對語法詞匯句型等知識的傳授,但是對翻譯的目的,翻譯作品所處的情景等講解甚少。此外,學生只是被動的接受知識,而不是在已有基礎上主動構建知識,學生的主體地位不夠突出。因此,大學英語翻譯教學并未達到令人滿意的效果,學生費時過多,而翻譯出的作品卻差強人意,大學英語教學中翻譯教學所面臨的問題逐漸凸顯。

1.1對大學英語翻譯教學并未給予足夠重視

雖然“聽”“說”“讀”“寫”“譯”在《大學英語課程教學要求》中具有同等地位,但目前大學英語翻譯教學只注重培養前四種語言技能,比如為使學生掌握某種句型或固定搭配而設計的句子翻譯。這種翻譯教學只是一種語言訓練方式,其實只是一種教學翻譯。在教師和學生心目中的翻譯只是一種語碼轉換,認為只要具備語法知識和詞匯量就能進行各種翻譯活動,對翻譯教學并沒有給予足夠重視。

1.2拘泥于傳統的教學模式

傳統的大學英語翻譯教學,以教師為中心,強調翻譯基礎知識傳授的重要性。教師首先講解翻譯技巧,然后分派任務給學生,最后,師生一起核對參考譯文。在這種教學模式下,束縛了學生的主動性和創造性,導致學生只會一些語法知識和翻譯技巧,卻不能做到理論和實踐的有效結合。另外,傳統翻譯教學模式下學生間沒有合作和交流,師生間沒有互動,不能激發學生的學習潛能,不能充分體現學生的主體性,這樣就很難培養出適應社會所需要的應用型人才。

2建構主義理論概述

建構主義理論源于心理學家皮亞杰對兒童認知規律的研究。建構主義認為知識是主動建構活動的結果,是以自己原有的知識來主動進行知識的建構。知識的建構受時間、空間和環境的影響,學習過程以經歷情景的形式為標志。學習過程不是被動地接受,而應積極地建構。教師的角色不再是傳授知識和灌輸知識,而是組織、指導并幫助學生發現問題,分析問題,解決問題。學生也不僅僅是被動的接受者和被灌輸的對象,而是知識意義建構的主體。學生應積極主動的在原有知識基礎上,對新信息進行加工處理、建構自己的新知識,從而自主地建構認知結構。此外,建構主義強調情景地重要作用。認為情景的創設,對課堂教學非常重要。教學目標的設計要圍繞如何創設有利于學生意義建構的情景開始,教師課堂教學的設計要緊緊圍繞有利于學生完成對所學知識的意義建構這個中心,從而達到真正提高學生的實踐工作能力的目的。因此,教師應該為學生創設一定的翻譯情景,學生在此情景下,通過互助合作,充分利用現有的學習資源及環境,實現對語言的靈活運用。

3建構主義理論對大學英語翻譯教學的啟示

3.1注重翻譯理論教學

當前,大學英語翻譯教學主要關注翻譯技巧的講解,很少講到翻譯理論。而非英語專業學生對翻譯理論的認知不夠,在進行翻譯活動時,不能做到理論與實踐的有效結合。因此,在大學英語翻譯教學中應把翻譯理論尤其是建構主義理論引入到教學活動中。建構主義理論認為語言學習是學生為達到某一目標而進行的交際活動的過程,是一種語言實踐。提倡以學生為中心,培養學生的集體合作意識。在翻譯教學活動中,每個學生都要參與其中,通過互相交流與協作來提高學生的翻譯能力。由此可見,建構主義理論使師生從理論的高度重新審視大學英語翻譯教學。

3.2轉變傳統教學模式

教師的教學效果如何,關鍵在于學生的學習效果如何,而學習效果關鍵又在于在教學過程中學生是否積極主動地參與。只有學習者明確了學習目標,積極主動地學習,才能獲得對知識的建構。傳統教學模式以教師為中心,以教師的講解和評價為主,這種教學模式使學生缺乏主動性和創造性。建構主義理論認為每個學習者都是根據已有的知識體系對新的信息進行建構,形成自己的理解。在翻譯教學活動中,學生是建構知識體系的主體,要引導學生積極主動的建構知識,加強學生之間的合作與溝通,從而得出高質量的翻譯作品。因此,在建構主義理論指導下的翻譯教學活動中,學生具有較大的自主學習和思考空間,能夠充分調動學生的積極性、主動性和創造性。教師作為翻譯活動的組織者,在整個教學活動中給予學生幫助和指導,通過創設不同的翻譯情境,使學生在實踐中根據自己對所學知識的建構進行翻譯活動,最終,通過師生間以及學生間的交流合作達到良好的翻譯效果,從而提高學生的翻譯能力。

3.3應用多媒體等現代化教學技術

現在,多媒體技術已被廣泛應用于大學英語讀寫和聽說課程的教學中,同樣,也應被應用到大學英語翻譯教學中。建構主義理論的核心就是強調學生的主動性和創造性。如果教師能夠把一些素材配上圖片編制成翻譯教學數據庫,那么在翻譯教學活動中,必定會調動非英語專業學生對翻譯的興趣,使傳統的枯燥乏味的課堂變的生動有趣,極大的豐富翻譯教學的課堂內容。這樣,學生就會積極主動的尋找素材進行翻譯活動,遇到問題可以去數據庫或者其他語料庫中尋找解決問題的方法,在不斷的實踐過程中提高學生的實際操作能力,從而培養出適應時代需要的翻譯人才。

4結語

第7篇

關鍵詞: 中西文化差異 原因 教授方法

對于英語的學習,傳統看法是只要學會語音、語法和詞匯,就算掌握了這門語言。但是,隨著國家的經濟的發展和WTO的加入,越來越多的人認識到必須把語言知識和文化知識結合起來才能順利地交際。有的英語學習者雖然能夠講出一口語音標準、語法結構正確的英語,但在與外國人交流時不能正確理解對方的語用意義,聽不懂對方話語中所表達的思想或看不懂文字層面背后的東西,以致在語言交流中產生誤解。究其原因,就是在英語教學中忽略了文化素養的作用或對文化素養的重要性認識不夠。

語言是文化的一部分,又是文化的載體,語言和文化密不可分。21世紀是一個以知識創新和社會信息化為主要特征的知識經濟時代,知識經濟意味著對人的文化素質提出了更高的要求。因為一個人的文化素質對他的思維方式、道德情操乃至創新能力都有巨大的影響。所以在平時教學中,教師不僅要注重培養學生的英語語言文化素質,而且要注重培養學生對英漢兩種語言文化差異的敏感性。在實際教學中,必須向學生傳授英語文化背景知識,比較中英文化差異,使學生對主要英語國家的社會、文化知識與習俗有一定的了解,增強對文化差異的敏感性,提高英語的理解能力及運用能力。

一、中西文化的差異

中西文化的差異主要表現在以下幾個方面。

1.英漢詞語反映的文化差異。

英美國家的文化背景和我國很不相同,作為語言的一個組成部分的詞語,它的產生、發展、豐富和詞義的演變與其社會歷史文化背景是分不開的,所以對詞匯的理解就涉及有關英美國家的文化背景知識。如果缺乏這方面的知識,理解時就會出現文化錯誤。

比如說,“dog”和“狗”這兩個詞,在語言意義上兩者是相同的,表示一種動物。由于文化差異,它們在實際應用中含有不同的意義。在中國人的心目中,一般都有厭惡、鄙視狗這種動物的心理,所以常常用狗形容和比喻壞人壞事,如狗仗人勢、狗急跳墻、狗眼看人低等。在漢語中用狗指人就是罵人,如狗腿子、走狗、狗頭軍師、落水狗等。但是在英美國家,他們非常喜歡狗,并且認為狗是人類忠誠可靠的朋友,常常把人比作dog,卻沒有絲毫的貶義。英語中dog一詞很受歡迎,并且往往含有褒義。例如:lucky dog表示“幸運兒”,Love me,love my dog.表示“愛屋及烏”,Every dog has his day.表示“人人皆有得意日”。

2.英漢結構反映的文化差異。

英漢表達的結構差異體現在排列信息內容的順序、表達中各環節間的關系、話語發展的趨勢等方面。比如,英語中的時間、方位、地點表達的排列順序往往是由小到大的,而漢語則相反。例:

英:at two o’clock on the afternoon of the 28th of May in 1998

漢:1998年5月28日下午2點鐘

另外,英語的修飾要求把主要意思放在句子的開頭,即“中心詞”往往放在首位,然后圍繞“中心詞”逐步發展,形成先正后偏的現象。而漢語的表達習慣則是由表及里,先交代旁枝末節,最后點明主題。英語的定語和狀語往往放在所修飾的詞語后面,漢語則反之。

英:This is the book that she gave me.

漢:這就是她送給我的書。

二、形成中西文化差異的原因

當然,詞序與漢語大體一致的句子在英語中也有相當大的比例,這好理解,無需比較。這些差異存在的原因如下。

1.不同民族的文化傳統、風俗習慣及觀念上的和心理上的差異會帶來語言使用上的差異。

如英美人交談忌談年齡、收入、信仰等有關的話題,他們認為那是個人隱私,不容侵犯。而中國人見面則問對方:“你多大了?”“你收入多少?”等。

2.不同文化的人對事物的表達方式也存在差異。

如英語國家對家庭及親屬關系的概念較籠統,但漢語中非常明確具體。如英語中的uncle在漢語中分別表示伯父、叔叔、舅舅、姑父、姨父,而cousin則涵蓋了堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、姑表兄、姑表弟、姑表姐(妹)、姨表兄(弟)、姨表姐(妹)等12種親屬關系。

三、中西文化的教授方法

為了培養學生對中西文化的敏感性,我們在平時應多向學生講述中西文化差異,如習俗文化、思維文化、心態文化、歷史文化和體態文化,這樣才能對中西文化有比較深刻的理解,才能更加自如地運用英語。在具體教學實踐中,我們應該把中西文化差異的掌握及文化交際能力的培養始終貫穿于英語教學中,可以從以下幾方面入手。

1.抓好閱讀課的教學。

第8篇

近年來,大學英語教學改革進入全新的發展階段。大多數醫學院校都在跟隨我國近幾年大學英語教學改革的步伐,還沒有開始自己真正的教學改革,各醫學院校的大學英語教學工作仍停留在探索和反思階段,并未形成一套完整、科學且富有自身專業特色的教學體系(趙貴旺,2012:2-3)。醫學院校大學英語教學課程設置單一,公共英語(EGP)為主和醫學英語(EMP)為輔。ESP教學完全不能滿足社會對醫學生英語能力的需求,它在課程設置、教學模式、教材選編、師資建設等方面存在著很多問題(李佳,2010:iv)。公共英語教學在醫學院校里一直被視為重頭戲,醫學生的大部分時間是在學習EGP,醫學英語似乎是可有可無的(楊琳,2012:637)。英語教學延續以語言訓練為主的教學模式,學生學習英語以四六級考試為目標,基礎英語學習未能與醫學專業英語學習銜接和互補,大學英語的教學內容不能滿足學生專業學習的真實需要。盡管英語對醫學生的職業發展至關重要,他們所學的英語卻未能跟他們的專業學習掛鉤,看不到英語的實際用途,他們學習英語的熱情大受挫敗,學生對英語學習目標不明確,英語學習的積極性不高,普遍存在“懈怠”現象。

二、國際化視野下的醫學院校大學英語教學改革的依據

目前的大學英語教學正在進入一個重要的歷史轉型時期。這個轉型不只是反映在教學手段上,更重要的是反映在內容上。以內容為依托的外語教學(CBI)將成為下一階段大學英語教學的主流。以內容為依托的教學,是指將語言教學建基于某個學科或某種主題內容的教學之上,把語言學習與學科知識學習結合起來,在提高學生學科知識和認知能力的同時,促進其語言水平的提高(袁平華、俞理明,2008:59)。CBI把外語教學的重心從傳統的“學習語言本身”轉向“通過學科內容學習語言”,是一種更加符合語言學習規律的有效模式。從語言技能本體向內容進行轉向,以內容為依托進行大學英語教學已成為學界的共識。但究竟以何內容為依托,目前出現了通識教育和學術英語教育兩種不同的觀點。較為適宜的做法應該是遵循因地(校)制宜、分類指導的原則,各學校應根據自身特點和個性合理規劃配置教學資源,并制定出個性化的教學大綱。具體來說,究竟是開設通用英語課程、通識類課程還是學術英語類課程應充分考慮到學校類型、學生水平和學生需求等因素(史光孝,趙德杰,2011:104-108)。以CBI為理論指導,出現了各種形式的內容依托式教學,醫學院校的英語教學需要跟實際需要相結合,選取適合醫學生專業特點的內容為依托,通識類課程與學術英語相互結合,以培養醫學生多方面的能力與素養。四、醫學院校大學英語課程改革的內容哈佛大學醫學院丹尼爾P.亨特教授指出,住院臨床醫生的核心能力應該包括醫療服務、醫學知識、基于實踐的學習與提高、人際交流和溝通技巧、職業精神以及以系統為基礎的實踐。大學英語課程改革可以作為實現通識教育的一種有效手段和重要途徑。“通識英語課程”可以幫助醫學生通過融會貫通的學習方式,形成較寬厚、扎實的專業基礎以及合理的知識和能力結構,發展全面的人格素質與廣闊的知識視野。臨床醫生的核心能力除了醫學專業知識和實踐技能以外,還需要大量的“通融識見”。把通識教育的內容融入到英語教學中,使“普遍知識”成為英語教學所依托的內容,讓通識教育與語言教學合二為一,可謂一舉兩得。以學術技能為導向的學術英語課程和以內容為導向的專業英語課程,體現了學以致用的效率原則,符合在使用中學習語言和提高語言的學習規律。將大學英語教學定位在學術英語上,也是大勢所趨。學術英語可分通用學術英語(EGAP)和專門學術英語(ESAP)兩種)。

主站蜘蛛池模板: 国产黄色小视频在线观看 | 久久精品小视频 | 国产高清免费视频 | 毛片网站下载 | 婷婷六月久久综合丁香可观看 | 成人综合网站 | 激情文学五月天 | 免费视频一级片 | 婷婷激情四月 | 四虎影永久在线观看精品 | 国产一区二区fc2ppv在线播放 | 精品亚洲性xxx久久久 | 欧美日韩国产免费一区二区三区 | 久久久免费视频播放 | 国产精品视频一区二区三区不卡 | 亚洲永久免费 | 国产精品无码久久综合网 | 精品久久免费视频 | 黄色成人免费观看 | 日本无吗免费一二区 | 99久久国产免费福利 | 国产国产在线播放你懂的 | 欧美日韩国产另类在线观看 | 国产小视频在线观看 | 欧美69式囗交视频 | 欧美巨大精品欧美一区二区 | 深爱五月开心网亚洲综合 | 国产视频一区二区三区四区 | 久久久久国产成人精品 | 麻豆福利视频 | 99视频精品全部免费观看 | 嫩草影院最新网址 | 国产一区二区三区免费观看 | 亚洲色图综合网 | 国产91色综合久久免费分享 | 四虎免费最新在线永久 | 热99re久久精品精品免费 | 欧美日韩亚洲成人 | 丁香六月综合激情 | www.亚洲成人.com | 免费一级毛片完整版在线看 |