五月婷婷激情五月,人成电影网在线观看免费,国产精品不卡,久久99国产这里有精品视,爱爱激情网,免费看国产精品久久久久

首頁(yè) 優(yōu)秀范文 英語(yǔ)商務(wù)論文

英語(yǔ)商務(wù)論文賞析八篇

發(fā)布時(shí)間:2023-03-22 17:36:26

序言:寫作是分享個(gè)人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的英語(yǔ)商務(wù)論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。

英語(yǔ)商務(wù)論文

第1篇

    1.1商務(wù)英語(yǔ)的含義

    商務(wù)英語(yǔ)一般是指在進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易中用到的英語(yǔ)。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)的范圍不斷擴(kuò)大,不僅包括在國(guó)際貿(mào)易中可能用到的英語(yǔ),還包括在國(guó)際交流和交往中經(jīng)常使用的英語(yǔ),因此,商務(wù)英語(yǔ)的含義應(yīng)該包括國(guó)際貿(mào)易和對(duì)外交流兩部分。商務(wù)英語(yǔ)不同于一般英語(yǔ),學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)課程,不僅要求學(xué)院提高英文水平和交流能力,更多的是向?qū)W員傳授西方經(jīng)濟(jì)貿(mào)易相關(guān)的知識(shí),如西方的企業(yè)管理理念、工作心理和工作方式,以便學(xué)員可以掌握如何正確合適的與外國(guó)人打交道,促成經(jīng)濟(jì)合作或經(jīng)濟(jì)貿(mào)易。商務(wù)英語(yǔ)所堅(jiān)持的文化理念都源自于國(guó)際貿(mào)易,因此商務(wù)英語(yǔ)是在一般英語(yǔ)的基礎(chǔ)上,結(jié)合經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的特點(diǎn)發(fā)展而來(lái)的,具有很強(qiáng)的專業(yè)性和針對(duì)性,商務(wù)英語(yǔ)要求英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、口語(yǔ)能力強(qiáng)等。

    1.2商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)

    在新的時(shí)代背景下,商務(wù)英語(yǔ)被賦予了新的內(nèi)涵和更廣闊的外延,其主要特點(diǎn)可以概括為四個(gè)方面。首先,商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)性很強(qiáng)。商務(wù)英語(yǔ)用到的場(chǎng)合很多,包括國(guó)際金融、國(guó)際營(yíng)銷、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域,甚至包括與國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)相關(guān)的法律體系等。因此,商務(wù)英語(yǔ)需要用專業(yè)術(shù)語(yǔ)和專業(yè)語(yǔ)法將復(fù)雜的貿(mào)易活動(dòng)和對(duì)外交流表達(dá)清楚。這同時(shí)也該外行業(yè)理解商務(wù)英語(yǔ)帶來(lái)了困難,一個(gè)日常生活中常用的詞語(yǔ)或語(yǔ)法,在商務(wù)英語(yǔ)中會(huì)有不同的含義。如“drug”的日常含義是“麻醉藥品”,但是在商務(wù)英語(yǔ)中是指“滯銷品”的含義,這是因?yàn)槁樽硭幤凡荒茉谑袌?chǎng)上公開出售。又如“country”的本義是指“城市、農(nóng)場(chǎng)”等,在商務(wù)英語(yǔ)中,取其外延含義用來(lái)形容距離的遙遠(yuǎn);其次,商務(wù)英語(yǔ)文化之間的差異非常顯著。全球化的交流常遇到的困難就是文化的差異帶來(lái)的交流困難,有時(shí)甚至因?yàn)槲幕尘暗牟町惗a(chǎn)生沖突或矛盾。如“dragon”一詞,在我們中國(guó)的文化中,我們都是龍的子孫,龍被認(rèn)為是一種至高無(wú)上的、代表吉祥幸福的神物,而在西方國(guó)家中的意思卻恰恰相反“,dragon”一詞含有惡魔、邪惡的意思;再次,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言簡(jiǎn)單易懂,且語(yǔ)言多縮略。對(duì)此具有代表性的解釋是發(fā)過(guò)語(yǔ)言學(xué)家馬丁內(nèi)的語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則,該原則認(rèn)為:經(jīng)濟(jì)原則的前提條件是保證語(yǔ)言交際功能的順利完成,同時(shí)人們對(duì)語(yǔ)言活動(dòng)中的能量耗散要符合經(jīng)濟(jì)的要求。也就是說(shuō)在進(jìn)行經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,人們所使用的語(yǔ)言要簡(jiǎn)介凝練,這樣可以極大地節(jié)省工作時(shí)間和精力,提高生產(chǎn)效率,符合經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的要求。典型的例子是:外匯一般用“forex”代替完整的表達(dá)“foreignexchange”;最后,商務(wù)英語(yǔ)一般語(yǔ)言規(guī)范且正式,這與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的嚴(yán)肅、謹(jǐn)慎特點(diǎn)密切相關(guān),經(jīng)濟(jì)活動(dòng)一般涉及交易雙方的利益,這些經(jīng)濟(jì)活動(dòng)要求用于嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范、具有法律效力,不能使用容易產(chǎn)生誤解或歧義的詞語(yǔ),以免帶來(lái)不必要的麻煩或經(jīng)濟(jì)損失。所以,商務(wù)英語(yǔ)中一般少口語(yǔ)性詞語(yǔ),如表達(dá)“買”的意思時(shí)會(huì)用“purchase”而不是“buy”。

    2、如何在國(guó)際營(yíng)銷過(guò)程中正確使用商務(wù)英語(yǔ)

    基于商務(wù)英語(yǔ)自身的復(fù)雜性和特殊性,在國(guó)際營(yíng)銷中要合理正確的使用商務(wù)英語(yǔ)要綜合考慮三個(gè)方面,即背景知識(shí)、交際技巧、語(yǔ)言決策。

    2.1背景知識(shí)

    使用商務(wù)英語(yǔ)時(shí)要充分考慮商務(wù)英語(yǔ)所使用的背景知識(shí),貿(mào)易雙方的工作人員要對(duì)自己及對(duì)方的文化知識(shí)和環(huán)境內(nèi)容進(jìn)行充分的了解,只有這樣才能游刃有余的在國(guó)際營(yíng)銷中使用商務(wù)英語(yǔ)。在了解對(duì)方的背景知識(shí)時(shí),要了解對(duì)方的宗教信仰、忌諱或避諱的習(xí)俗或習(xí)慣、所處的地理環(huán)境、生活環(huán)境等,揣摩對(duì)方的心理特點(diǎn),盡量避開雙方都敏感的話題,避免交易的失敗。針對(duì)具有不同文化背景的人群,要采用不同的表達(dá)方式和表達(dá)技巧,這樣才能更加順利的完成交易。

    2.2交際技巧

    在適當(dāng)場(chǎng)合運(yùn)用合理的交際技巧,往往可以達(dá)到事半功倍的效果。在國(guó)際營(yíng)銷中,除了要充分了解對(duì)方的背景知識(shí),做出正確的語(yǔ)言決策外,還要善于運(yùn)用合適的交際技巧,靈活展現(xiàn)語(yǔ)言的藝術(shù)和魅力,調(diào)節(jié)現(xiàn)場(chǎng)尷尬的氣氛從而促進(jìn)雙方愉快的交流。因此,在使用商務(wù)英語(yǔ)的過(guò)程中,要特別注意使用合理的措辭,當(dāng)面對(duì)不同的交流對(duì)象時(shí),要在第一時(shí)間根據(jù)其背景知識(shí)對(duì)其思維習(xí)慣、心理特點(diǎn)等作出判斷,然后運(yùn)用合適的交流技巧,提升自我的交際能力。

    2.3語(yǔ)言決策

    對(duì)商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行正確的決策,才能促進(jìn)雙方的交易活動(dòng)順利進(jìn)行。商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷的應(yīng)用中,背景知識(shí)是基礎(chǔ)、語(yǔ)言決策是內(nèi)容,交際技巧是手段和工具,只有正確合理的運(yùn)用這三者,才能更好的發(fā)揮商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷中的重要作用。

    3、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷中的重要作用

    商務(wù)英語(yǔ)以其獨(dú)特的商務(wù)知識(shí)和商務(wù)文化理念區(qū)別與一般英語(yǔ),又以其較高的專業(yè)性和實(shí)用性在國(guó)際營(yíng)銷中發(fā)揮著重要的作用。

    3.1商務(wù)英語(yǔ)是進(jìn)行國(guó)際營(yíng)銷的前提改革開放打開了我國(guó)對(duì)外開放的大門,在加入WTO之后,我國(guó)對(duì)外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易不斷增加,在經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)行,進(jìn)展方向的正確性以及企業(yè)財(cái)產(chǎn)的安全性。

    3.2提高財(cái)務(wù)人員的素質(zhì)

    哪怕是再好的制度,也需要人去執(zhí)行和把關(guān)的,企業(yè)財(cái)務(wù)控制系統(tǒng)的主體是人,其也是控制內(nèi)部財(cái)務(wù)的客體,所以,決定工作質(zhì)量的因素就是人員素質(zhì),同時(shí)也是落實(shí)財(cái)務(wù)控制制度的條件,對(duì)人員進(jìn)行控制的核心。企業(yè)在對(duì)用人進(jìn)行選擇時(shí),應(yīng)當(dāng)對(duì)工作人員的工作態(tài)度、責(zé)任心、業(yè)務(wù)水平以及交流溝通水平等綜合素質(zhì)進(jìn)行考核,讓工作人員意識(shí)到自己的企業(yè)責(zé)任。企業(yè)應(yīng)當(dāng)合理的對(duì)獎(jiǎng)勵(lì)激勵(lì)機(jī)制進(jìn)行設(shè)置,對(duì)財(cái)務(wù)人員學(xué)習(xí)專業(yè)會(huì)計(jì)知識(shí)的積極性進(jìn)行鼓勵(lì),對(duì)人員的培訓(xùn)和進(jìn)修進(jìn)行組織,對(duì)行業(yè)知識(shí)進(jìn)行更新,盡可能的對(duì)操作技能以及愛崗敬業(yè)的心理素質(zhì)進(jìn)行提高。

    3.3建立嚴(yán)密的控制制度

    對(duì)財(cái)務(wù)內(nèi)部控制系統(tǒng)進(jìn)行完善的基礎(chǔ)是要有一套完整的財(cái)務(wù)控制制度,它是標(biāo)準(zhǔn)、是依據(jù)。在對(duì)國(guó)家財(cái)富進(jìn)行創(chuàng)造的過(guò)程中,企業(yè)是執(zhí)行者,所以,國(guó)家就制定了許多有關(guān)的法律條文,故而,企業(yè)在建立財(cái)務(wù)控制制度時(shí)要根據(jù)國(guó)家相關(guān)的法律規(guī)章。在國(guó)家相關(guān)法律法規(guī)的引導(dǎo)下,企業(yè)根據(jù)建立內(nèi)控制度要點(diǎn)、目標(biāo)以及原則的要求對(duì)本單位的財(cái)務(wù)內(nèi)控制度完備的進(jìn)行建立。企業(yè)的財(cái)務(wù)內(nèi)控制度具體包括下面七個(gè)基本的控制財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)的制度:適用適時(shí)的監(jiān)督考核制;定期資產(chǎn)盤點(diǎn)的制度;合理科學(xué)的預(yù)算制;合理的會(huì)計(jì)程序以及會(huì)計(jì)政策;嚴(yán)格的核對(duì)制;完整的簿記制;可靠基本的憑證制。企業(yè)應(yīng)當(dāng)按照財(cái)務(wù)內(nèi)控制度的體系框架進(jìn)一步的對(duì)相關(guān)的內(nèi)控制度進(jìn)行加強(qiáng)和健全,讓各個(gè)企業(yè)的職員對(duì)自己的義務(wù)和責(zé)任進(jìn)行明確,明白什么不該做什么該做以及做了之后應(yīng)該負(fù)什么樣的法律責(zé)任。

第2篇

1、提高中國(guó)文化素養(yǎng)符合多元化的人才需求

當(dāng)今的就業(yè)市場(chǎng)需要多元化的外語(yǔ)人才,對(duì)于英語(yǔ)相關(guān)專業(yè)而言,社會(huì)上普遍需求的是英語(yǔ)與其他專業(yè)緊密結(jié)合的復(fù)合應(yīng)用型人才,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)在此應(yīng)運(yùn)而生,培養(yǎng)能用英語(yǔ)進(jìn)行諸如商務(wù)、旅游、物流、外貿(mào)、文秘、會(huì)展等商貿(mào)活動(dòng)的復(fù)合型人才。在兩種文化交流的過(guò)程中,決定溝通質(zhì)量的是代表中國(guó)形象的學(xué)生的中國(guó)文化素養(yǎng)和自身的英語(yǔ)水平。

2、諳熟中國(guó)文化可以助力學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)

在英語(yǔ)業(yè)已成為世界語(yǔ)的今天,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)作為英語(yǔ)專業(yè)的一個(gè)分支,長(zhǎng)期以來(lái)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中都強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的輸入,強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)與商務(wù)的結(jié)合,注重發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、語(yǔ)法運(yùn)用得體等,其重視程度甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝于對(duì)中國(guó)文化涵養(yǎng)的關(guān)注。而語(yǔ)言內(nèi)在的思想性被忽略甚至被淹沒,因此外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中母語(yǔ)的正遷移作用很難發(fā)揮出來(lái)。換言之,倘若學(xué)生憑借自己較高的中國(guó)文化涵養(yǎng)來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí),聽說(shuō)讀寫的學(xué)習(xí)障礙將會(huì)大大降低,英漢雙語(yǔ)的相互切換也會(huì)迎刃而解。

3、熟悉中國(guó)文化有利于傳播優(yōu)秀的中國(guó)文化

英語(yǔ)學(xué)習(xí)的終極目標(biāo)不僅是實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際,更應(yīng)該是把優(yōu)秀的母語(yǔ)文化即中國(guó)文化傳播到世界。承載著幾千年文明的中國(guó),其優(yōu)秀精華的文化應(yīng)該在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中與英語(yǔ)這門語(yǔ)言站在文化對(duì)等的位置上對(duì)話。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)日益盛行的今天,高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生也應(yīng)該盡己之力通曉中國(guó)文化及其英文講解方法思路,在商務(wù)活動(dòng)中使世界通過(guò)我們更加了解中國(guó)璀璨文化。

二、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)中國(guó)文化教學(xué)現(xiàn)狀

1、課程設(shè)置對(duì)于中國(guó)文化的缺失

2000年南京大學(xué)的從叢教授在《“中國(guó)文化失語(yǔ)”:我國(guó)英語(yǔ)教育的缺陷》中提到“許多中國(guó)青年學(xué)者雖然具有相當(dāng)程度的英語(yǔ)水平,但是在與西方人交往的過(guò)程中,始終顯示不出來(lái)自古文化大國(guó)的學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格……有些博士生有較高的基礎(chǔ)英語(yǔ)水平,也有較高的中國(guó)文化修養(yǎng),但是一旦進(jìn)入英語(yǔ)交流語(yǔ)境,便會(huì)立即呈現(xiàn)出‘中國(guó)文化失語(yǔ)癥’”。商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化中出現(xiàn)“失語(yǔ)”現(xiàn)象,是因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中獲得用英語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)中國(guó)文化知識(shí)的不足。例如,介紹魯迅先生故居的一段話中很多學(xué)生把“故居”一詞翻譯成“oldhouse”,幾乎沒有學(xué)生知道地道的說(shuō)法是“formerresidence”。同時(shí),很多高校的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課程設(shè)置上注重實(shí)用性,講求英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與商務(wù)知識(shí)的結(jié)合。作為只有36學(xué)時(shí)的選修課,課時(shí)有限,任務(wù)緊張,很多學(xué)生為完成任務(wù)而完成任務(wù),沒有真正重視中國(guó)文化的學(xué)習(xí)與提高。

2、日常教學(xué)頻頻出現(xiàn)中國(guó)文化缺失

過(guò)度重視英語(yǔ)及英語(yǔ)文化而忽視中國(guó)文化導(dǎo)致英語(yǔ)文化的內(nèi)化在商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中越來(lái)越深入,許多學(xué)生成為英語(yǔ)通、西方文化通,俚語(yǔ)通,而中國(guó)傳統(tǒng)文化成為許多學(xué)生的認(rèn)知荒漠:課堂上問(wèn)及學(xué)生“杞人憂天”、“門泊東吳萬(wàn)里船”等詞句無(wú)法用英語(yǔ)解釋出來(lái)。今天的四六級(jí)考試中增加了段落翻譯項(xiàng)目,而且頻頻涉及到中國(guó)傳統(tǒng)文化與當(dāng)今中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展。但是學(xué)生對(duì)于中國(guó)文化的重視程度依然不夠。不要說(shuō)“四合院”“、茶馬古道”“、敦煌石窟”、就是“少林功夫”、“吉祥文化”、“筷子”等很多中國(guó)文化常見語(yǔ)的譯法學(xué)生都聞所未聞、瞠目結(jié)舌。比如,在介紹孔子的一段話的翻譯中,很多學(xué)生根本不知道孔子(Confucius)、儒學(xué)(theRuSchool)、孔圣人(MasterKung)。學(xué)生英語(yǔ)水平雖然大幅提高,母語(yǔ)文化卻丟之腦后,這不得不說(shuō)是失衡的英語(yǔ)教育造就的悲哀。

3、學(xué)生測(cè)評(píng)體系對(duì)中國(guó)文化的忽視

目前高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)對(duì)學(xué)生的測(cè)驗(yàn)評(píng)價(jià)體系依然比較傳統(tǒng)地注重學(xué)生的聽、說(shuō)、讀、寫、譯等能力。聽力考試材料來(lái)源基本上是BEC、BBC、VOA、CNN,文化背景都是清一色的西方英語(yǔ)國(guó)家日常生活與商務(wù)活動(dòng),很少涉及中國(guó)文化;口語(yǔ)考試依然一如既往地關(guān)注發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、地道清晰、商務(wù)術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確等因素;閱讀、寫作、翻譯考試也多是傳統(tǒng)的名詞解釋、簡(jiǎn)答題、論述題、案例分析、計(jì)算題等,中國(guó)文化元素依然難得一見。

三、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)中國(guó)文化教學(xué)強(qiáng)化對(duì)策

全世界早已掀起了“漢語(yǔ)熱”:孔子學(xué)院的設(shè)立、漢語(yǔ)等級(jí)考試的興起、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)人才的稀缺都足以為證。商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)作為以英語(yǔ)語(yǔ)言為橋梁、深化英語(yǔ)與商務(wù)專業(yè)知識(shí)相銜接的專業(yè),學(xué)生內(nèi)在的中國(guó)文化素養(yǎng)亟待提高??梢詮囊韵聨讉€(gè)方面著手:

1、課程設(shè)置對(duì)于中國(guó)文化可以有所傾斜

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)在課程設(shè)置方面除了大一全校開設(shè)的大學(xué)語(yǔ)文之外,可以考慮自己開設(shè)現(xiàn)代漢語(yǔ)及漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)等課程。畢竟商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的過(guò)程中一定會(huì)不自覺地發(fā)問(wèn):為什么多年的學(xué)習(xí)生涯中學(xué)校從未開設(shè)過(guò)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)呢?很多學(xué)生會(huì)盲目認(rèn)為英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)在重要性上一定勝過(guò)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué),因此造成了學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中的顧此而失彼。條件允許的話,高校的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)還可以鼓勵(lì)專業(yè)教師開設(shè)與中國(guó)相關(guān)的公共選修課:英文講解的人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、中國(guó)歷史、中國(guó)文化通史、古代詩(shī)詞及名著賞析、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)等課程,應(yīng)體現(xiàn)哲學(xué)、歷史、宗教、社會(huì)、教育、文化、藝術(shù)等中國(guó)文化內(nèi)容,從而提高學(xué)生的中國(guó)文化素養(yǎng)和母語(yǔ)人文涵養(yǎng),給學(xué)生創(chuàng)造良好的中國(guó)文化學(xué)習(xí)氛圍。通過(guò)這些課程,開闊學(xué)生視野,使學(xué)生更加熟悉中國(guó)文化。

2、日常教學(xué)將中國(guó)文化貫穿始終

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師應(yīng)該自覺提高自身中國(guó)文化修養(yǎng),深入學(xué)習(xí)中國(guó)文化尤其是中國(guó)傳統(tǒng)文化,并在日常教學(xué)中成功實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化的漢英切換,注重中西文化對(duì)比、中國(guó)文化知識(shí)的傳播和對(duì)外漢語(yǔ)宣傳能力的提升。例如,教師在課堂上講授美國(guó)文化的五大象征時(shí),可以啟發(fā)學(xué)生用英語(yǔ)討論中國(guó)文化的象征,學(xué)生熱烈討論中會(huì)涉及長(zhǎng)城、孔子、筷子、菜系、絲綢之路、天安門廣場(chǎng)、故宮等許多中華文化象征,啟發(fā)學(xué)生盡可能詳盡地用英語(yǔ)表述中國(guó)元素。同時(shí),教師在備課過(guò)程中應(yīng)盡可能多地熟悉中國(guó)特有文化的英文譯法,多多積累中國(guó)文化各種英文介紹,例如,可以參考作品中涉及大量中國(guó)文化元素的林語(yǔ)堂、錢鐘書和賽珍珠的作品及英文版的《中國(guó)文化》等書籍。

3、完善學(xué)生測(cè)評(píng)體系,強(qiáng)調(diào)中國(guó)文化

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生測(cè)評(píng)不僅應(yīng)該單獨(dú)設(shè)置中國(guó)文化課程的考核,還應(yīng)在綜合英語(yǔ)、精讀等課程的測(cè)試中體現(xiàn)中國(guó)元素,加入相關(guān)檢測(cè)試題,學(xué)生在備考過(guò)程中系統(tǒng)復(fù)習(xí),不斷強(qiáng)化,中國(guó)文化素養(yǎng)必然會(huì)得到提高。在學(xué)生的聽、說(shuō)、讀、寫、譯等能力的考試中盡可能選取與中國(guó)文化相關(guān)的資料。在學(xué)生的各類測(cè)試中增加中西文化比較,根據(jù)主題與作者觀點(diǎn),適當(dāng)進(jìn)行廣泛的跨文化對(duì)比分析,使學(xué)生對(duì)中西方文化的特點(diǎn)有清楚的認(rèn)識(shí),能夠深刻地意識(shí)到祖國(guó)傳統(tǒng)文化的價(jià)值,通過(guò)系統(tǒng)教學(xué)、講解、反復(fù)訓(xùn)練、復(fù)習(xí)、檢測(cè)等環(huán)節(jié)實(shí)現(xiàn)學(xué)生熟練用英文較準(zhǔn)確表達(dá)中國(guó)文化相關(guān)內(nèi)容。

四、結(jié)語(yǔ)

第3篇

準(zhǔn)確性高商務(wù)英語(yǔ)信函通常情況下會(huì)涉及經(jīng)濟(jì)活動(dòng),因此,用語(yǔ)上必須準(zhǔn)確無(wú)誤,不能模棱兩可,杜絕不明朗的修飾語(yǔ)以及詞意不清的詞匯出現(xiàn)。商務(wù)信函的準(zhǔn)確性不僅體現(xiàn)在準(zhǔn)確用詞和保證語(yǔ)法正確上,在數(shù)字和日期上展現(xiàn)的尤為顯著,在表達(dá)過(guò)程中,任何誤差都可能導(dǎo)致貿(mào)易交易失敗。語(yǔ)句嚴(yán)謹(jǐn)我國(guó)各企業(yè)在貿(mào)易活動(dòng)交流時(shí)也應(yīng)有所要求,商務(wù)英語(yǔ)信函在用詞和語(yǔ)法上有要求,不僅要求語(yǔ)法嚴(yán)謹(jǐn),還要求用詞精練。根據(jù)企業(yè)自身實(shí)際貿(mào)易需求,對(duì)交易中的各項(xiàng)要求需要逐一翻譯,務(wù)必保證語(yǔ)句嚴(yán)謹(jǐn),不出現(xiàn)低級(jí)錯(cuò)誤。商務(wù)英語(yǔ)信函語(yǔ)句嚴(yán)謹(jǐn)主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:一是使用短語(yǔ)代替時(shí)間介詞或連詞,降低語(yǔ)意不清的發(fā)生率;二是盡量回避日常用語(yǔ),避免給人不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)母杏X;三是針對(duì)信函中的復(fù)合詞,在翻譯時(shí)應(yīng)注意用詞規(guī)范和嚴(yán)謹(jǐn),避免企業(yè)遭受不必要的經(jīng)濟(jì)損失。

二、商務(wù)信函翻譯標(biāo)準(zhǔn)

1.靈活而準(zhǔn)確商務(wù)信函記錄中需要實(shí)事求是地記錄,不需要華麗的語(yǔ)言,但在細(xì)節(jié)方面需要進(jìn)行修飾。信函的翻譯內(nèi)容需要簡(jiǎn)單明了、一絲不茍,在細(xì)節(jié)方面需要表達(dá)仔細(xì),避免不必要的疏忽造成交易失敗,從而造成企業(yè)的經(jīng)濟(jì)損失,因此,翻譯中注意專業(yè)術(shù)語(yǔ)表達(dá)準(zhǔn)確、貿(mào)易中的具體細(xì)節(jié)清晰明了、翻譯內(nèi)容敘述連貫無(wú)誤(我們?cè)谥袊?guó)已有10多年經(jīng)營(yíng)襯衫的經(jīng)驗(yàn),公司產(chǎn)品在當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)暢銷。)這樣的翻譯充分體現(xiàn)了商務(wù)信函的嚴(yán)謹(jǐn)和專業(yè)性。有禮有節(jié)商務(wù)英語(yǔ)是公函語(yǔ)體中的一種表現(xiàn)形式,在進(jìn)行翻譯工作時(shí),不僅要措辭準(zhǔn)確,還要講究禮貌,采用禮貌用詞婉轉(zhuǎn)地表達(dá)貿(mào)易中的各項(xiàng)要求,給對(duì)方企業(yè)留下好印象。例如,(望您查看附件我司的公司介紹,我們有合作的機(jī)會(huì)。)語(yǔ)句中強(qiáng)調(diào)了“望”“您”,注意了禮貌用語(yǔ)又將企業(yè)訴求婉轉(zhuǎn)地轉(zhuǎn)達(dá)給對(duì)方,體現(xiàn)了信函中的有禮有節(jié)。

2.符合公函問(wèn)題標(biāo)準(zhǔn)和特征目前,商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻譯的標(biāo)準(zhǔn)以及原則都與企業(yè)的實(shí)際需求有關(guān),既要重在紀(jì)實(shí),又要遵循原文的內(nèi)容與公函的格式。例如在使用婉轉(zhuǎn)語(yǔ)氣時(shí),可以在詞語(yǔ)上進(jìn)行斟酌,前提是符合公函標(biāo)準(zhǔn)和特征,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的禮貌用語(yǔ)進(jìn)行修飾,從而促進(jìn)翻譯水平的提高。

三、結(jié)語(yǔ)

第4篇

大學(xué)畢業(yè)論文的寫作,是高校人才培養(yǎng)的重要內(nèi)容。本文討論了商務(wù)英語(yǔ)大學(xué)畢業(yè)論文關(guān)于現(xiàn)狀研究存在幾個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題,并提出了相應(yīng)的對(duì)策,以引起商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的注意,避免在以后的寫作過(guò)程中犯同類錯(cuò)誤。

【關(guān)鍵詞】

商務(wù)英語(yǔ);大學(xué)畢業(yè)論文;現(xiàn)狀研究;問(wèn)題;對(duì)策

一、引言

大學(xué)畢業(yè)論文的寫作,是高校人才培養(yǎng)的重要內(nèi)容,是考查學(xué)生綜合能力、評(píng)價(jià)學(xué)業(yè)成績(jī)的一個(gè)重要方式。關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文存在的一些普遍問(wèn)題(如,論文的選題、摘要的寫作與翻譯,關(guān)鍵詞的提煉,論證的過(guò)程、語(yǔ)言表述等等)已受到很多學(xué)者和專業(yè)人士的廣泛關(guān)注和討論,因此,本文無(wú)需重復(fù)討論此類的問(wèn)題。在連續(xù)幾次畢業(yè)答辯中,筆者發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)大學(xué)論文關(guān)于現(xiàn)狀研究存在幾個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題,很有必要在此提出并加以討論,以引起商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的注意,避免在以后的寫作過(guò)程中犯同類錯(cuò)誤。

二、商務(wù)英語(yǔ)大學(xué)畢業(yè)論文關(guān)于現(xiàn)狀研究的幾個(gè)常見問(wèn)題

(一)對(duì)“現(xiàn)狀”這一概念的模糊和錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)

首先,什么是現(xiàn)狀研究?所謂現(xiàn)狀研究,就是對(duì)當(dāng)前的某一現(xiàn)象狀況分門別類,離析出本質(zhì)及其內(nèi)在聯(lián)系,尋找能夠解決問(wèn)題的主線,并以此解決問(wèn)題。[1]可見,現(xiàn)狀研究的時(shí)間段應(yīng)當(dāng)是“當(dāng)前”。然而,怎么理解“當(dāng)前”這一概念呢?根據(jù)百度百科的解釋,“當(dāng)前”,是指“近期的時(shí)間概念,視野范圍內(nèi)的時(shí)空階段。[2]可見,現(xiàn)狀研究,應(yīng)當(dāng)把時(shí)間段放在最近的一段時(shí)間,具體地講,就是近一年內(nèi)。然而,有些學(xué)生將現(xiàn)狀研究的時(shí)段放在了十幾年前,甚至三十年前,恰恰缺少近一年(即,2016年)的數(shù)據(jù)。例如,有一學(xué)生以“珠三角外貿(mào)企業(yè)的現(xiàn)狀研究”為題,然而,該生追溯了珠三角企業(yè)自上世紀(jì)70年代末中國(guó)改革開放以來(lái)至21世紀(jì)初的大約三十年的外貿(mào)發(fā)展?fàn)顩r,恰恰缺少近一年的數(shù)據(jù)和事實(shí)。顯然,這不是現(xiàn)狀研究,而是歷史研究。又如,有一學(xué)生以“中國(guó)電子商務(wù)存在的新問(wèn)題及對(duì)策”為題,其實(shí),這也屬于現(xiàn)狀研究。然而,該論文所選擇的時(shí)間段卻是中國(guó)電子商務(wù)從開始至2012年前后這段時(shí)間,而最重要的近一年(即2016年)的數(shù)據(jù)卻被完全排除在外。當(dāng)然,還有學(xué)生將現(xiàn)狀研究的時(shí)間段放在“歷史”和“現(xiàn)在”兩個(gè)階段。諸如此類的問(wèn)題層出不窮。之所以犯這種致命的錯(cuò)誤,是因?yàn)閷W(xué)生對(duì)“現(xiàn)狀”這一概念存在模糊的、甚至錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)。但也有學(xué)生是因?yàn)橐粫r(shí)無(wú)法收索到近一年內(nèi)的相關(guān)數(shù)據(jù)和事實(shí),就只好用歷史數(shù)據(jù)來(lái)充當(dāng)近期數(shù)據(jù)了。但無(wú)論怎樣,我們都不能混淆“現(xiàn)狀”和“歷史”這兩個(gè)概念,不能用“歷史數(shù)據(jù)”來(lái)代替“現(xiàn)狀”

(二)對(duì)“特點(diǎn)”、“優(yōu)點(diǎn)”、“缺點(diǎn)”、“存在問(wèn)題”

這四個(gè)概念的混淆在現(xiàn)狀研究中,我們常常是通過(guò)對(duì)某一事物近期數(shù)據(jù)和事實(shí)的分析,得出該事物現(xiàn)在所具有的特點(diǎn)、優(yōu)點(diǎn)、缺點(diǎn),或存在的問(wèn)題。然而,很多學(xué)生分不清“特點(diǎn)”、“優(yōu)點(diǎn)”、“缺點(diǎn)”、“存在問(wèn)題”這四個(gè)概念。所謂“特點(diǎn)”,是指“人或事物所具有的特別或特殊之處。”特點(diǎn)就是與眾不同。任何物質(zhì)都有其自身的特性,也有同其它物質(zhì)所持有的共性。比如同樣是人,有的語(yǔ)速快,有的語(yǔ)速慢,有的個(gè)性張揚(yáng),有的個(gè)性謙和,比較之下,都是一個(gè)人的與眾不同,在某一個(gè)人身上體現(xiàn)出來(lái)的這種與眾不同,就是特點(diǎn)。[3]所謂“優(yōu)點(diǎn)”,是指人的長(zhǎng)處、好的地方,其與缺點(diǎn)相對(duì)。優(yōu)點(diǎn)是與同類事物作比較之后得出的結(jié)論,重點(diǎn)在于更優(yōu)秀、更好。[4]所謂“缺點(diǎn)”,是指人或事物的短處,欠缺之處,其與優(yōu)點(diǎn)相對(duì)。缺點(diǎn)是與同類事物作比較之后得出的結(jié)論,重點(diǎn)在于認(rèn)清自身不足而盡量改之。[5]所謂“存在的問(wèn)題”,在這里主要是指“需要解決的矛盾、疑難、麻煩”通過(guò)對(duì)這四個(gè)概念的分析,我們可以看出,特點(diǎn)不一定是優(yōu)點(diǎn)或缺點(diǎn)。特點(diǎn)是不同于其他事物之處。但是,有些學(xué)生,在分析現(xiàn)狀時(shí),卻習(xí)慣于將事物的某個(gè)特點(diǎn)歸于優(yōu)點(diǎn)或缺點(diǎn)。例如,上文提到的“珠三角外貿(mào)企業(yè)的現(xiàn)狀研究”一文,該生將“珠三角企業(yè)GDP增長(zhǎng)速度減緩”這一特點(diǎn)歸入到“缺點(diǎn)”這個(gè)范疇。顯然,這是不對(duì)的。珠三角企業(yè)GDP增長(zhǎng)速度減緩,只是相對(duì)于其他地區(qū)而言的,或相對(duì)于以前而言的,只是它在發(fā)展過(guò)程中的特點(diǎn)或必然結(jié)果,既不是優(yōu)點(diǎn),也不是缺點(diǎn)。從某種角度來(lái)講,這可能還是優(yōu)點(diǎn),因?yàn)?,這符合“軟著陸”的原則。但是,該生卻盲目將這個(gè)特點(diǎn)歸入“缺點(diǎn)”這個(gè)范疇,顯然,她混淆了“特點(diǎn)”與“優(yōu)點(diǎn)”、“缺點(diǎn)”之間的區(qū)別。同理,“缺點(diǎn)”不能等同于“存在的問(wèn)題”。前文已經(jīng)指出,所謂“存在的問(wèn)題”,在這里主要是指“需要解決的矛盾、疑難、麻煩”。事實(shí)上,“缺點(diǎn)”是導(dǎo)致“存在問(wèn)題”的部分原因,除了“缺點(diǎn)”,外部環(huán)境的惡化也可能導(dǎo)致企業(yè)出現(xiàn)各種問(wèn)題。所以,不能簡(jiǎn)單地將“缺點(diǎn)”歸入到“問(wèn)題”這個(gè)范疇,而應(yīng)當(dāng)分析,這些缺點(diǎn)是如何導(dǎo)致問(wèn)題的。但是,仍然有學(xué)生,誤以為,缺點(diǎn)就是問(wèn)題。例如,企業(yè)技術(shù)不夠先進(jìn),這是一個(gè)缺點(diǎn),但是,這個(gè)缺點(diǎn)并不必然導(dǎo)致問(wèn)題。因?yàn)?,這樣的企業(yè)可以根據(jù)自己技術(shù)不夠先進(jìn)的劣勢(shì),生產(chǎn)一些低端產(chǎn)品,來(lái)滿足低端市場(chǎng)的要求。

(三)“外貿(mào)企業(yè)”與“企業(yè)外貿(mào)”——專業(yè)知識(shí)或概念的混淆

仍以“珠三角外貿(mào)企業(yè)的現(xiàn)狀研究”一文為例。按照該論題,論文應(yīng)當(dāng)論述分析珠三角地區(qū)專門從事外貿(mào)的企業(yè)的現(xiàn)狀。然而,該生在文中闡述的卻是珠三角地區(qū)各行各業(yè)的從事生產(chǎn)的企業(yè)在外貿(mào)活動(dòng)方面的情況。顯然,“外貿(mào)企業(yè)”與“企業(yè)外貿(mào)”兩個(gè)概念被混淆了。“外貿(mào)企業(yè)”是指“專門從事外貿(mào)活動(dòng)的公司”,這些公司一般不從事生產(chǎn)活動(dòng),他們的業(yè)務(wù)是組織貨物(或服務(wù)、技術(shù)等)的進(jìn)出口,通過(guò)差價(jià)從中謀取利潤(rùn)。而“企業(yè)外貿(mào)”是指各行各業(yè)從事生產(chǎn)的企業(yè)對(duì)外進(jìn)行貿(mào)易的情況。這是兩個(gè)不同的概念。值得注意的是,隨著中國(guó)2001年加入WTO體系以來(lái),珠三角地區(qū)及中國(guó)其他地區(qū)專門從事外貿(mào)的企業(yè)或公司的數(shù)量和規(guī)模越來(lái)越小,特別是隨著中國(guó)跨境電商的興起和發(fā)展,這類外貿(mào)企業(yè)已大大地猥瑣,相反,企業(yè)的外貿(mào)卻上了一個(gè)新的臺(tái)階。

三、對(duì)策

(一)加強(qiáng)畢業(yè)論文寫作課程的教學(xué)

本文所談及的三大問(wèn)題,其中前兩個(gè)都屬于基本概念的問(wèn)題,屬于普遍性問(wèn)題。這類問(wèn)題不僅存在于商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)論文中,同時(shí)也存在于其他專業(yè)的論文中。學(xué)生對(duì)于這些基本概念(如,“現(xiàn)狀”、“特點(diǎn)”、“優(yōu)點(diǎn)”、“缺點(diǎn)”、“問(wèn)題”等),往往自以為是理解的、清楚的,而實(shí)際上卻是模糊的,或是想當(dāng)然的。我們往往因?yàn)閷?duì)自己太熟知的東西(或概念)缺少思考,而造成對(duì)它們的錯(cuò)誤的認(rèn)知。因此,我們應(yīng)當(dāng)在商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)中開設(shè)畢業(yè)論文寫作課程,加強(qiáng)畢業(yè)論文寫作課程的教學(xué),并將此類涉及基本概念的共通問(wèn)題納入教學(xué)中,以避免學(xué)生在畢業(yè)論文寫作時(shí)屢犯此類錯(cuò)誤。

(二)加強(qiáng)專業(yè)課程的教學(xué)

本文所談的第三個(gè)問(wèn)題,是屬于商務(wù)英語(yǔ)領(lǐng)域里的一個(gè)比較專業(yè)的問(wèn)題。“外貿(mào)企業(yè)”與“企業(yè)外貿(mào)”這兩個(gè)概念之間的差異,應(yīng)當(dāng)在相關(guān)的專業(yè)課(如,外貿(mào)實(shí)務(wù)、電子商務(wù)等)的教學(xué)中呈現(xiàn)出來(lái)。同理,其他比較容易混淆的概念,如,“電子商務(wù)”與“移動(dòng)商務(wù)”、“互聯(lián)網(wǎng)”與“物聯(lián)網(wǎng)”等概念的差別,都應(yīng)當(dāng)在專業(yè)課的教學(xué)中得到解決,這樣才能使學(xué)生在畢業(yè)論文的寫作中少走彎路,事半功倍,以避免學(xué)生在論文基本完成時(shí),甚至在畢業(yè)論文答辯時(shí),才發(fā)現(xiàn)此類錯(cuò)誤。這類錯(cuò)誤,往往不屬于局部錯(cuò)誤,修改的難度很大,是論文的硬傷。

(三)加強(qiáng)畢業(yè)論文的指導(dǎo)工作

畢業(yè)論文的指導(dǎo),是高校教師教學(xué)工作的重要內(nèi)容。我們只有加強(qiáng)對(duì)畢業(yè)論文的指導(dǎo),才能避免學(xué)生犯基本概念的錯(cuò)誤,以及其他涉及論文全局的錯(cuò)誤。教師應(yīng)當(dāng)對(duì)學(xué)生論文寫作的全過(guò)程進(jìn)行指導(dǎo),從選題、開題報(bào)告、初稿、中稿到定稿,把握好每一個(gè)環(huán)節(jié)。教師不要過(guò)多地檢查論文中語(yǔ)言表達(dá)的錯(cuò)誤,因?yàn)榇祟愬e(cuò)誤容易修改,它并不影響論文的全局,即使放在論文寫作的后期修改,都不影響論文的進(jìn)程。教師應(yīng)當(dāng)重點(diǎn)檢查論文是否存在上文所談及的基本概念上的嚴(yán)重錯(cuò)誤及專業(yè)知識(shí)或?qū)I(yè)概念的錯(cuò)誤,盡可能杜絕論文出現(xiàn)難以修改的硬傷。

結(jié)語(yǔ)

第5篇

商務(wù)交際的一個(gè)重要環(huán)節(jié)就是商務(wù)談判,如交易中商品的價(jià)格、發(fā)貨時(shí)間、付款方式、售后服務(wù)等都會(huì)涉及談判,談判不僅需要商務(wù)英語(yǔ)的使用規(guī)范得體,而且要求語(yǔ)言的使用符合對(duì)方的文化背景,及飲食文化等,不能觸到對(duì)方的禁忌,這樣才能順利進(jìn)行交際,最終促進(jìn)交易的完成。此外培養(yǎng)出良好的人際關(guān)系也有利于企業(yè)間加深并建立長(zhǎng)期合作關(guān)系,開發(fā)更多的客戶。但是受高職學(xué)制的影響,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的人才培養(yǎng)方案和課程設(shè)置都過(guò)于重視學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)知識(shí)和專業(yè)技能的培養(yǎng)和教學(xué),缺乏文化的教學(xué),使文化和語(yǔ)言知識(shí)脫節(jié)。這在表面上看確實(shí)是集中全部力量培養(yǎng)學(xué)生的知識(shí)技能,但是卻忽略了這樣一個(gè)事實(shí),培養(yǎng)出的人才只掌握了語(yǔ)言這個(gè)交流的載體,卻缺乏引導(dǎo)交流順利進(jìn)行的內(nèi)容,會(huì)說(shuō)英語(yǔ),但卻不知道該說(shuō)什么,交流的不恰當(dāng)嚴(yán)重時(shí)會(huì)影響商務(wù)關(guān)系的建立。因此不了解對(duì)方的國(guó)家情況、地理環(huán)境、人文環(huán)境、文化風(fēng)俗、商務(wù)文化,就無(wú)法建立良好的商務(wù)關(guān)系。雖然通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)確實(shí)培養(yǎng)出了許多有非常高的商務(wù)英語(yǔ)知識(shí)和技能的學(xué)生,日常的交往活動(dòng)中,也可以輕松自如地和外國(guó)人交流,但是在商務(wù)活動(dòng)中,因?yàn)閷?duì)對(duì)方的國(guó)家文化了解甚少,導(dǎo)致貿(mào)易無(wú)法正常進(jìn)行,或者給公司帶來(lái)貿(mào)易損失的現(xiàn)象也很多。

2商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀

學(xué)生是教學(xué)的主體,一切教學(xué)活動(dòng)都應(yīng)該從培養(yǎng)符合社會(huì)和崗位需求的人才出發(fā)。高職教學(xué)有別于本科的教學(xué),高職教學(xué)更注重學(xué)生的實(shí)踐能力,這是高職辦學(xué)的特色。一切學(xué)科都需要跟崗位需求相結(jié)合,高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)也是如此,開設(shè)了商務(wù)實(shí)訓(xùn)課程,努力使學(xué)生擁有實(shí)際操作技能,理論學(xué)習(xí)的同時(shí)加強(qiáng)實(shí)踐。因此,高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的課程設(shè)計(jì)也是從這一目的出發(fā),包括語(yǔ)言和商務(wù)知識(shí)的傳授,同時(shí)進(jìn)行商務(wù)環(huán)境模擬。這是商務(wù)英語(yǔ)從業(yè)人員的基本素質(zhì)要求。只有語(yǔ)言能力過(guò)關(guān),商務(wù)知識(shí)專業(yè)的學(xué)生才能從事對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)。但是這兩點(diǎn)雖然具備了從事商務(wù)活動(dòng)的基本條件,但卻不能保證能夠順利開展商務(wù)活動(dòng),這是因?yàn)楦鞣N交際活動(dòng)歸根結(jié)底都是人與人之間的交往,所以相互尊重,尊重對(duì)方的文化習(xí)俗,不觸碰對(duì)方的禁忌是根本保證,這就需要了解貿(mào)易國(guó)的文化和習(xí)俗。

目前高職英語(yǔ)教學(xué)普遍對(duì)文化的重視性不強(qiáng)。導(dǎo)致這一現(xiàn)象的原因有兩點(diǎn),一是學(xué)生沒有這方面學(xué)習(xí)的需求,高職的學(xué)生普遍基礎(chǔ)薄弱,缺乏學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,而且對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)還是停留在過(guò)四、六級(jí)的需求上。雖然教師在課堂上有時(shí)也會(huì)給學(xué)生滲透一些文化知識(shí),但卻會(huì)有學(xué)生因此而反映教師教學(xué)不專注課本,課外知識(shí)導(dǎo)入過(guò)多。二是整個(gè)學(xué)生培養(yǎng)方案中沒有英美文化這樣的課程,因此教師在教學(xué)中按照大綱教學(xué)就不會(huì)進(jìn)行過(guò)多的文化知識(shí)的導(dǎo)入,了解文化差異是順利進(jìn)行交際的必要條件,只有交流順利才能進(jìn)行進(jìn)一步的貿(mào)易談判、商務(wù)往來(lái),為了達(dá)到這一目的,一定要從教師和人才培養(yǎng)方案這個(gè)根本來(lái)明確文化的重要性,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的商務(wù)文化的培養(yǎng)。同時(shí)也要讓學(xué)生理解這類課程設(shè)置的意義,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性。舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,商務(wù)宴請(qǐng)是貿(mào)易往來(lái)中非常常見的一種活動(dòng),有利于促進(jìn)商務(wù)關(guān)系的建立和維護(hù),但是如果處理不當(dāng)也會(huì)適得其反。簡(jiǎn)單的一次宴請(qǐng)會(huì)涉及許多文化方面的內(nèi)容。如座位安排禮儀、餐具的使用禮儀、上菜的順序、搭配酒類的習(xí)慣、餐桌上取食的禮儀、餐桌上交談的禮儀、用餐后或用餐中離席的禮儀,以及勸酒布菜的中西方區(qū)別,等等。此外如果宴請(qǐng)的對(duì)象是西方人,那么就要注意宴會(huì)時(shí)間的選擇,一定要在工作時(shí)間中進(jìn)行,因?yàn)槲鞣絺鹘y(tǒng)注重家庭和個(gè)人私有時(shí)間,占用他的休息時(shí)間,即使是商務(wù)宴請(qǐng)這樣的活動(dòng)也會(huì)給對(duì)方造成不快,同時(shí)也要注意按時(shí)參加宴會(huì)不要遲到。而在中國(guó)和日本等一些國(guó)家,商務(wù)活動(dòng)從業(yè)人員加班和應(yīng)酬是工作常態(tài),人們喜歡在酒桌上解決問(wèn)題,開發(fā)客戶,維護(hù)與客戶的關(guān)系。因此了解這些差異,盡量避免給對(duì)方帶來(lái)不快,是商務(wù)活動(dòng)能夠順利展開的必要條件。

3如何在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)

了解了文化對(duì)于國(guó)際貿(mào)易順利開展的重要性和原因之后就要對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化的滲透和導(dǎo)入,來(lái)增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)和學(xué)習(xí)的興趣。那怎么來(lái)實(shí)現(xiàn)這個(gè)目的呢?下面針對(duì)目前教學(xué)活動(dòng)存在的問(wèn)題來(lái)給出一些解決方法。

首先,教師需要明確教學(xué)思想和教學(xué)目的。要從根本出發(fā),雖然學(xué)生是課堂教學(xué)的主體,但是在課堂教學(xué)活動(dòng)中,教師的思想行為和教學(xué)傾向性會(huì)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)重心產(chǎn)生影響,因此想要通過(guò)教學(xué)提高學(xué)生的文化水平,提升學(xué)生的文化意識(shí),就需要教師的教學(xué)思想和教學(xué)目標(biāo)重視文化的滲透和導(dǎo)入。其教學(xué)活動(dòng)是根據(jù)不同的商務(wù)環(huán)境、文化進(jìn)行實(shí)用型商務(wù)人才的培養(yǎng),在教學(xué)中教師一定要明確這一點(diǎn),只有從思想上真正認(rèn)識(shí)到商務(wù)文化的重要性,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,才會(huì)滲透商務(wù)文化,也才能從根本上改變現(xiàn)狀。目前有的教師本身就不重視文化在日常教學(xué)中的滲透,因此要督促教師從自身做起,提升教師自身的文化素質(zhì),這樣才能將文化知識(shí)傳達(dá)給學(xué)生,讓學(xué)生對(duì)文化的作用有所了解,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。

其次,運(yùn)用多種手段,采取周刊選讀、分組討論、網(wǎng)絡(luò)查詢等各種不同的方式來(lái)進(jìn)行教學(xué),通過(guò)任務(wù)教學(xué)法、情景教學(xué)法等多種方法讓學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)對(duì)其他國(guó)家的禮儀、文化、習(xí)俗都有一定的認(rèn)識(shí)和了解,提升學(xué)生的綜合素質(zhì)。教師可以借助網(wǎng)絡(luò)資源、有聲資料,盡可能多地讓學(xué)生接觸到文化知識(shí),同時(shí)要注重培養(yǎng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)合作精神和組織能力、交際能力。通過(guò)社會(huì)調(diào)查、小組討論、案例教學(xué)、分角色扮演,進(jìn)行互動(dòng)式的教學(xué)。教師還需要掌握跨文化外語(yǔ)教學(xué)的具體方法和技能,在進(jìn)行課堂練習(xí)時(shí),要充分發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,盡量多地給學(xué)生交流發(fā)言的機(jī)會(huì),讓他們實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言知識(shí)、商務(wù)知識(shí)和文化知識(shí)的有機(jī)融合,培養(yǎng)既具有語(yǔ)言能力又具有跨文化商務(wù)溝通能力的商務(wù)英語(yǔ)復(fù)合型人才。

最后,要重視日常教學(xué)中跨文化知識(shí)的導(dǎo)入。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)、商務(wù)和文化三者之間關(guān)系緊密、相互聯(lián)系,因此培養(yǎng)企業(yè)需求的實(shí)用型商務(wù)英語(yǔ)人才,就不能忽略對(duì)學(xué)生能力和文化的培養(yǎng)。所以我們需要培養(yǎng)既有扎實(shí)的語(yǔ)言能力,又有專業(yè)的商務(wù)詞匯和表達(dá),以及跨文化的知識(shí)多能型人才。我們對(duì)前兩項(xiàng)都非常重視,也一直是教學(xué)的重點(diǎn),而文化意識(shí)的培養(yǎng)就經(jīng)常被忽略,而這對(duì)于學(xué)生今后的交際和可持續(xù)性發(fā)展是非常必要的。我們無(wú)法要求老師在短短的三年學(xué)制中能教授學(xué)生所有的文化差異,這是根本做不到的,我們要做的是培養(yǎng)學(xué)生的非語(yǔ)言交際能力,幫助學(xué)生意識(shí)到文化差異在交際中會(huì)引起的誤會(huì)和失誤,引導(dǎo)他們意識(shí)到文化對(duì)于交際的重要性,從而掌握學(xué)習(xí)方法和方向,具備繼續(xù)學(xué)習(xí)的能力。非語(yǔ)言交際是跨文化交際中非常重要的因素,據(jù)研究大概有70%左右的信息是通過(guò)非言語(yǔ)交際方式來(lái)傳遞的。因?yàn)榉钦Z(yǔ)言交際傳遞的信息不直接,只有相同文化基礎(chǔ)的人才能意識(shí)到,因此它所傳遞的信息甚至比語(yǔ)言所傳遞的信息更有影響力,一個(gè)簡(jiǎn)單的手勢(shì)或動(dòng)作,如果觸碰了對(duì)方的文化禁忌,就會(huì)引起誤會(huì),進(jìn)而會(huì)導(dǎo)致無(wú)法進(jìn)行正常的交際,更不要說(shuō)進(jìn)行商務(wù)談判與合作了。所以要重視不同文化中肢體語(yǔ)言所代表的不同意義,也就是不同文化下的非語(yǔ)言交際方式。在不同文化中,肢體語(yǔ)言的意義并不完全相同,各民族有不同的非語(yǔ)言交際方式。在日常教學(xué)中,高職學(xué)制只有三年,無(wú)法在課堂上進(jìn)行大量的跨文化信息的導(dǎo)入,但是可以讓學(xué)生課后多花點(diǎn)時(shí)間去查找與教材內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識(shí),每節(jié)課拿出一點(diǎn)時(shí)間讓學(xué)生進(jìn)行講解。這樣既鍛煉了他們的自主學(xué)習(xí)能力及語(yǔ)言的運(yùn)用能力,也掌握了文化知識(shí),如此在達(dá)到學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí),也提高了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。

4結(jié)語(yǔ)

第6篇

(一)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的宏觀研究商務(wù)英語(yǔ)翻譯的宏觀研究涉及到商務(wù)英語(yǔ)的翻譯理論、原則、策略等方面。進(jìn)入21世紀(jì),人們對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的研究不斷發(fā)展。自2000年以來(lái),涉及商務(wù)英語(yǔ)翻譯的量逐年增長(zhǎng),人們對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的認(rèn)識(shí)也是百家爭(zhēng)鳴,百花齊放,形成了和而不同的商務(wù)英語(yǔ)翻譯理論體系。張新紅(2001)討論了語(yǔ)用學(xué)理論對(duì)翻譯研究的理論輸出、啟發(fā)以及語(yǔ)用翻譯的實(shí)際應(yīng)用。根據(jù)認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)的關(guān)聯(lián)理論,提出翻譯的本質(zhì)是個(gè)雙重示意———推理的交際過(guò)程,闡述了動(dòng)態(tài)的三元翻譯觀,使得語(yǔ)用學(xué)理論的有效性在翻譯領(lǐng)域里也可以得到檢驗(yàn)。

(二)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的微觀研究商務(wù)英語(yǔ)翻譯的微觀研究主要集中在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的語(yǔ)言特征、詞句翻譯以及翻譯誤區(qū)等方面。通過(guò)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的微觀研究,譯者可以更好的把握原著的主旨信息。商務(wù)英語(yǔ)翻譯的語(yǔ)言特征、詞句翻譯以及翻譯誤區(qū)等有其顯著特征。劉新紅(2000)以語(yǔ)用學(xué)的語(yǔ)用失誤理論為分析框架,以實(shí)地收集的商務(wù)英語(yǔ)英譯為研究對(duì)象,分析了商務(wù)英語(yǔ)英譯中存在的各類語(yǔ)用失誤,即語(yǔ)言錯(cuò)誤、語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用失誤,分析了語(yǔ)用失誤產(chǎn)生的背景和原因,說(shuō)明了這類譯文可能造成的負(fù)面交際效果,并提出了一些解決方案。

二、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題

隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展,對(duì)外商務(wù)往來(lái)的日益頻繁,我國(guó)對(duì)于翻譯人才的需求日益旺盛。有數(shù)據(jù)顯示,截止2012年,我國(guó)的翻譯從業(yè)人員已經(jīng)突破60萬(wàn)人,單純從規(guī)模來(lái)看,我國(guó)已然成為商務(wù)英語(yǔ)“翻譯大國(guó)”,而商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯人才卻只有7萬(wàn)人左右。我國(guó)每年都有很大一批高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯畢業(yè)生,但是由于這些畢業(yè)生專業(yè)技術(shù)素質(zhì)參差不齊,真正能夠勝任翻譯工作的從業(yè)人員數(shù)量和質(zhì)量,同巨大的市場(chǎng)需求之間還存在很大差距。況且隨著商務(wù)英語(yǔ)翻譯領(lǐng)域的進(jìn)一步細(xì)分,高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與研究成果嚴(yán)重脫節(jié),愈加突顯商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的諸多問(wèn)題,這些問(wèn)題集中體現(xiàn)在教學(xué)模式、翻譯教材以及師資隊(duì)伍等方面。

(一)教學(xué)模式從小學(xué)到高中,再到職業(yè)教育,我國(guó)的傳統(tǒng)教學(xué)模式存在一個(gè)通病:教師主要依據(jù)教材,通過(guò)板書加講解,對(duì)理論和案例進(jìn)行分析,然后安排大量的習(xí)題進(jìn)行練習(xí),并運(yùn)用考試或者論文等手段對(duì)教學(xué)效果進(jìn)行評(píng)估。這種教學(xué)模式在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在很大的弊端。首先,這種過(guò)于單一的教學(xué)方式導(dǎo)致課堂氣氛沉悶,無(wú)法調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,學(xué)生課堂參與度低與課堂興趣降低,致使學(xué)生對(duì)于老師講解的內(nèi)容很難消化。其次,商務(wù)英語(yǔ)翻譯是一門應(yīng)用的學(xué)科,過(guò)分強(qiáng)調(diào)書本的知識(shí)外加應(yīng)試考試的手段很難達(dá)到應(yīng)有的效果。商務(wù)英語(yǔ)的畢業(yè)生一旦進(jìn)入真實(shí)的社會(huì)環(huán)境,就會(huì)發(fā)現(xiàn)教師課堂上所講解的理論、技巧等似乎一條也用不上。原因就在于商務(wù)英語(yǔ)翻譯具有“實(shí)務(wù)性”的特點(diǎn),理論、技巧等如果脫離了實(shí)際情景,單純的作為講學(xué)內(nèi)容,很難對(duì)從業(yè)人員的翻譯能力的提升提供強(qiáng)而有效的幫助。與其授之以魚,不如授之于漁。如何授之以漁,培養(yǎng)符合市場(chǎng)需求的人才,成為當(dāng)下從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的人員迫切需要解決的一個(gè)問(wèn)題。

(二)翻譯教材市場(chǎng)上各種教材品目眾多、魚龍混雜,高質(zhì)量的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材匱乏是商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材的一大現(xiàn)狀。有些教材編寫時(shí)間較早,雖不失經(jīng)典,但與當(dāng)下經(jīng)濟(jì)環(huán)境脫節(jié),特別是近十年來(lái),在中國(guó)加入世貿(mào)組織這個(gè)大環(huán)境下,教材內(nèi)容已經(jīng)嚴(yán)重老化,很多翻譯理論、原則、策略已經(jīng)不能很好地運(yùn)用于現(xiàn)階段商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作。還有些教材雖然某種程度上表現(xiàn)的與時(shí)俱進(jìn),但由于編寫人員自身專業(yè)技能素質(zhì)所限,往往東拼西湊,內(nèi)容雜亂無(wú)章,缺乏體系性,涉及知識(shí)面狹窄,沒有根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)際相結(jié)合的思路合理安排內(nèi)容,存在諸多問(wèn)題。更有甚者,有些教材粗制濫造,濫竽充數(shù),一味追求所謂的市場(chǎng)效益,致使很多教材本身漏洞百出、錯(cuò)誤隨處可見,嚴(yán)重影響了正常的教學(xué)工作,商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的最終效果不言而喻。

(三)師資隊(duì)伍當(dāng)下,商務(wù)英語(yǔ)翻譯已經(jīng)成為一大熱門專業(yè),隨著專業(yè)招生人數(shù)的不斷增多,師資隊(duì)伍規(guī)模也在不斷擴(kuò)大。隨之而來(lái)的問(wèn)題也開始逐漸顯現(xiàn)。根據(jù)調(diào)查顯示,當(dāng)前從事高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的多數(shù)教師為本科學(xué)歷,高級(jí)職稱教師相對(duì)較少,教學(xué)隊(duì)伍日漸年輕化。商務(wù)英語(yǔ)翻譯教育工作者本身需要有一定的經(jīng)濟(jì)學(xué)相關(guān)知識(shí)和豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),精通翻譯的理論、原則、策略并具有較強(qiáng)的施教能力。但現(xiàn)實(shí)中很多商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)工作者缺乏實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),只能進(jìn)行理論教學(xué)工作;有些從業(yè)者單純是利益所驅(qū),缺乏必需的社會(huì)道德與責(zé)任感。以上種種,造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯教師專業(yè)技能素質(zhì)良莠不齊,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的實(shí)際教學(xué)效果可想而知。

三、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的優(yōu)化與改善

由于現(xiàn)階段高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在眾多問(wèn)題,造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)與市場(chǎng)需求相差甚遠(yuǎn)。相應(yīng)的優(yōu)化與改善方案也必須針對(duì)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題,做到有的放矢。筆者認(rèn)為可以從以下幾個(gè)方面入手。

(一)構(gòu)建商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的建構(gòu)主義模式建構(gòu)主義理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)過(guò)程是學(xué)習(xí)者主動(dòng)建構(gòu)自己知識(shí)的過(guò)程,學(xué)習(xí)者不是被動(dòng)的接受知識(shí),而是積極主動(dòng)建構(gòu)知識(shí)體系,該過(guò)程無(wú)法被取代。如何讓學(xué)習(xí)者主動(dòng)地建構(gòu)翻譯能力是商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式改善的重要一環(huán)。首先,教師角色要發(fā)生很大的變化。在以往的教學(xué)模式中,教師往往是教學(xué)的控制者和信息的提供者,由此產(chǎn)生的教學(xué)效果不甚理想。教師應(yīng)該嘗試放棄主導(dǎo)地位,轉(zhuǎn)而以學(xué)生為中心,成為一名合格的引導(dǎo)者、指路人。其次,教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該多樣化、現(xiàn)實(shí)化。教師應(yīng)該根據(jù)每個(gè)學(xué)習(xí)者的實(shí)際情況和市場(chǎng)需求情況,因材施教、因時(shí)施教,不拘泥于一本教程、一套理論,集百家之所長(zhǎng),理論與實(shí)踐相結(jié)合,開發(fā)不同的教學(xué)方案。

(二)加大商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材編制力度針對(duì)目前市場(chǎng)上商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材魚龍混雜的特點(diǎn)和商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才需求的多樣化,新的教材編制工作刻不容緩。新的教材應(yīng)該注重系統(tǒng)性、科學(xué)性和時(shí)代性的特點(diǎn),既尊重經(jīng)典又與時(shí)俱進(jìn),根據(jù)翻譯人才市場(chǎng)的多樣化需求,遵循理論與實(shí)踐相結(jié)合的原則,確定合理的教材內(nèi)容、組織形式。各個(gè)學(xué)校如有能力,可以根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)和相應(yīng)的教學(xué)反饋編寫本校教材,以實(shí)現(xiàn)相關(guān)的培養(yǎng)目標(biāo)。另外,每個(gè)學(xué)??梢猿浞掷矛F(xiàn)有的網(wǎng)絡(luò)資源,編制相應(yīng)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯電子教材。電子教材可以輕松地實(shí)現(xiàn)專業(yè)名詞、術(shù)語(yǔ)的及時(shí)更新,方便學(xué)生下載使用,以解決商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材跟現(xiàn)實(shí)脫節(jié)的問(wèn)題。

(三)注重師資隊(duì)伍建設(shè)和教師培訓(xùn)工作商務(wù)英語(yǔ)翻譯是一門翻譯與貿(mào)易相結(jié)合的課程,具有很強(qiáng)的應(yīng)用性,因此對(duì)教育工作者業(yè)務(wù)素質(zhì)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)有著很高的要求。任課老師不僅需要具有扎實(shí)的專業(yè)理論知識(shí),還要具有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。學(xué)校應(yīng)該注重師資隊(duì)伍建設(shè),加強(qiáng)教師培訓(xùn),采取必要手段提升任課老師的實(shí)踐能力。例如學(xué)校可以與相關(guān)企業(yè)建立合作關(guān)系,積極鼓勵(lì)教師到翻譯企業(yè)學(xué)習(xí)、鍛煉,讓任課老師進(jìn)入商務(wù)英語(yǔ)翻譯一線,使其更好的了解市場(chǎng)需求以反饋到日常的教學(xué)中來(lái)。學(xué)校還應(yīng)當(dāng)積極組織教師參加專業(yè)技能培訓(xùn),開展專家講座、研討會(huì)等一系列交流活動(dòng),使教師在學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)中提升自己的教學(xué)能力。

第7篇

(一)語(yǔ)用性翻譯失誤

語(yǔ)用性翻譯失誤主要表現(xiàn)為翻譯者在翻譯的過(guò)程中沒有將譯文詞語(yǔ)翻譯精確,因?yàn)椋~語(yǔ)的使用過(guò)于累贅導(dǎo)致讀者不能很好地抓住閱讀的重點(diǎn),不能讓讀者在閱讀的過(guò)程中了解重要的信息,這樣的狀況不符合商務(wù)英語(yǔ)翻譯的要求。例如,在這句話中:Ourcampany,situatedinLishui—alsocalled“GreenValleyofZhe-jiangProvince”。這一句話顯然是一個(gè)企業(yè)的簡(jiǎn)介,一般企業(yè)的介紹在于讓人們可以通過(guò)介紹了解企業(yè)的特點(diǎn),了解企業(yè)的產(chǎn)品,從而吸引外商來(lái)進(jìn)行投資和合作。對(duì)于這句話中的“GreenValleyofZhejiangProvince”來(lái)說(shuō),意為浙江省的綠色之谷。因?yàn)檫@個(gè)短語(yǔ)的出現(xiàn),很容易將人們的注意力吸引到上面來(lái)。但是企業(yè)進(jìn)行英語(yǔ)簡(jiǎn)介的時(shí)候,目的在于吸引外商,而不是介紹企業(yè)的所在地如何,不是讓外商來(lái)旅游的,這樣的翻譯在一定程度上偏離了商務(wù)英語(yǔ)的翻譯要求。因?yàn)椋瑸榱四軌蜃屍髽I(yè)的介紹變得更加明了,應(yīng)當(dāng)將這一部分去掉。少了這一個(gè)短語(yǔ),人們?cè)陂喿x的過(guò)程中則會(huì)對(duì)企業(yè)的大概狀況一目了然。

(二)文化性翻譯失誤

要想讓商務(wù)英語(yǔ)翻譯得更加準(zhǔn)確,在翻譯的過(guò)程中需要注重文化之間的差異,如果翻譯者不能很好地了解語(yǔ)言所在的環(huán)境及當(dāng)?shù)氐奈幕諊?,那么則會(huì)讓翻譯的句子變得不能被人所接受和理解,甚至鬧出笑話,讓商務(wù)文本難以對(duì)人起到號(hào)召的作用。例如,ItwasSundayandsoonthey’dgetgrunk.這句話,如果只是字面翻譯,那么就是星期六到了,他們馬上就會(huì)喝得大醉。當(dāng)不了解的人看到這個(gè)句子翻譯的時(shí)候就會(huì)不了解,為什么到了周六他們就會(huì)喝醉了。這就是翻譯者在翻譯的過(guò)程中沒有注意其中的隱性信息,這句話的意思應(yīng)該是“周六發(fā)薪水日到了,他們會(huì)馬上喝得酩酊大醉”。這樣讓人們?cè)賮?lái)看則容易理解,如果翻譯的時(shí)候不注意這方面,那么就會(huì)讓讀者讀不懂意思。再比如,在經(jīng)常用到的紅茶和綠茶的翻譯中,綠茶的英語(yǔ)翻譯是greentea,利用慣性思維,如果作為國(guó)人來(lái)說(shuō),對(duì)于紅茶的翻譯就覺得理所當(dāng)然就是redtea了,然而在商務(wù)英語(yǔ)中紅茶卻翻譯成blacktea。這雖然符合中國(guó)人的認(rèn)知,但是卻不符合外國(guó)人所表達(dá)的意思。

(三)語(yǔ)言性翻譯失誤

如果翻譯者的英語(yǔ)基礎(chǔ)不夠好,那么在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)的翻譯過(guò)程中則會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言性翻譯失誤。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,單詞的變化隨著語(yǔ)境和商務(wù)場(chǎng)景的變化而變化,如果沒有牢靠的英語(yǔ)知識(shí),在翻譯的過(guò)程中除了會(huì)讓詞語(yǔ)的意思變得不準(zhǔn)確,那么全文的翻譯流暢度也會(huì)受到影響,單詞、句子、結(jié)構(gòu)等方面都會(huì)出現(xiàn)失誤,影響人們閱讀的過(guò)程。如果按照死記硬背的單詞的詞義來(lái)解釋,那就變成了典型的“Chinglish”。例如average這個(gè)單詞,在平常英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,作為形容詞有平常的、平均的、典型的意思,作為名詞來(lái)說(shuō)有平均水平、平均率、平均估價(jià)的意思,作為動(dòng)詞則翻譯成維持、分?jǐn)?、調(diào)和等。然而在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯過(guò)程中,卻有別的意思。如:Theproductsareabovequality.這句話的意思是這批產(chǎn)品的品質(zhì)是中上等。符合平常英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)。對(duì)于particularaverage這個(gè)詞組來(lái)說(shuō),如果用平常英語(yǔ)的翻譯方法來(lái)進(jìn)行翻譯,怎么都是不通順的,在商務(wù)英語(yǔ)中,這個(gè)詞組翻譯成單獨(dú)海損,即海上保險(xiǎn)。如果翻譯者不能很好地掌握商務(wù)英語(yǔ)的翻譯特點(diǎn),那么對(duì)于這個(gè)詞組的翻譯就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。

二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯的注意點(diǎn)

普通英語(yǔ)的翻譯往往來(lái)自于人們平常的生活之中,沒有專業(yè)性的術(shù)語(yǔ),在翻譯的時(shí)候只需要根據(jù)具體的對(duì)話內(nèi)容和文章情節(jié)就能夠準(zhǔn)確的翻譯出來(lái)。然而在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,往往有一定的專業(yè)性。進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯的人除了需要有良好的英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ),還需要對(duì)商務(wù)情景有一定的了解,在熟悉兩國(guó)文化差異的背景下,結(jié)合具體的工作內(nèi)容再來(lái)進(jìn)行翻譯,翻譯的內(nèi)容需要具有一定的簡(jiǎn)潔性,能夠讓人一目了然。

(一)注意翻譯詞句準(zhǔn)確性

要想讓商務(wù)英語(yǔ)的翻譯變得準(zhǔn)確,需要翻譯的人在翻譯的過(guò)程中能夠?qū)卧~意思進(jìn)行正確地選擇,并且對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行準(zhǔn)確地把握。商務(wù)英語(yǔ)中的詞語(yǔ)往往有很多種意思,因此,在翻譯的過(guò)程中就需要翻譯者能夠根據(jù)具體的工作情況和環(huán)境(通常所說(shuō)的語(yǔ)境),利用自己所學(xué)的英語(yǔ)知識(shí)和工作經(jīng)驗(yàn)來(lái)進(jìn)行詞義的選擇。為了能夠讓翻譯的句子變得更加流暢,則需要翻譯者能夠?qū)涫竭M(jìn)行一定的調(diào)整。對(duì)句子的翻譯不代表越長(zhǎng)就越好,有的時(shí)候?yàn)榱四軌蜃尵渥颖磉_(dá)的主題更加明確,則需要翻譯者對(duì)句中的部分單詞進(jìn)行適當(dāng)刪減,讓人在閱讀的過(guò)程中能夠抓住句子中的重點(diǎn),從而達(dá)到商務(wù)英語(yǔ)翻譯的目的。

(二)注意文體翻譯得體性

商務(wù)的文體分為很多類型,不同的類型具有不同的翻譯特征,如廣告類型、契約類型、公文類型等。這些文體的類型往往決定了翻譯的風(fēng)格和大方向,要想讓商務(wù)英語(yǔ)在翻譯的過(guò)程中能夠更加得體,則需要翻譯者對(duì)不同的文體類型有一定的了解,在了解不同文體類型的基礎(chǔ)上,結(jié)合文體類型的具體特點(diǎn)再來(lái)進(jìn)行語(yǔ)言的翻譯。比如契約文體,契約的語(yǔ)言大多比較正式,且比較文藝,在進(jìn)行契約文體翻譯的過(guò)程中,比較多地會(huì)使來(lái)自于法語(yǔ)或者拉丁語(yǔ)范圍比較明確的詞語(yǔ),詞語(yǔ)的選擇相對(duì)于其他文體來(lái)說(shuō)要嚴(yán)謹(jǐn)很多。在進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,避免使用一些彈性大的常用“小詞”,如bonafide(真誠(chéng)的、真正的)、quorum(法定人數(shù))、advalorem(按值、從價(jià))等。而對(duì)公文文體的翻譯來(lái)說(shuō),通常比較形式化,語(yǔ)言的風(fēng)格比較莊重,在翻譯的過(guò)程中會(huì)使用很多的專業(yè)術(shù)語(yǔ),如CIF(到岸價(jià))、L/C(信用證)、FOB(離岸價(jià))等。在對(duì)于這類文體翻譯的過(guò)程中,要求翻譯者能夠翻譯得簡(jiǎn)潔明了,讓人能夠一目了然,不需要過(guò)多的詞語(yǔ)修飾。不同于這兩種文體,廣告文體在翻譯的過(guò)程中大多數(shù)會(huì)使用較多的形容詞和形容詞最高級(jí)來(lái)進(jìn)行描述,如NeverLate,onFather’sDay(禮品廣告)。廣告的目的在于吸引人們來(lái)消費(fèi),打響企業(yè)知名度,因此在翻譯的過(guò)程中多具有一定的吸引力和說(shuō)服力,讓人們能夠根據(jù)廣告了解企業(yè)產(chǎn)品的用途并且讓人們能有消費(fèi)的欲望。因此,在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中應(yīng)當(dāng)根據(jù)文體種類的不同來(lái)確定翻譯的大方向,從而讓翻譯的內(nèi)容變得更加得體。如果不了解翻譯的文體,往往會(huì)張冠李戴,鬧出一些笑話來(lái)。

(三)注重國(guó)家文化差異性

在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,由于國(guó)家之間的經(jīng)濟(jì)文化背景不同,在翻譯的過(guò)程中,詞語(yǔ)和句子的選擇也會(huì)受一定程度的影響。翻譯者來(lái)翻譯的時(shí)候應(yīng)當(dāng)注意國(guó)家之間的文化差異,如果在翻譯的過(guò)程中沒有注意到這一點(diǎn),那么很容易觸犯文化的。在與外商進(jìn)行交涉的過(guò)程中,如果沒有注意國(guó)家文化的差異性,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的再好也會(huì)讓人變得不舒服,最后導(dǎo)致企業(yè)之間的談話變得不歡而散,導(dǎo)致企業(yè)蒙受不必要的損失。就拿dragon這個(gè)詞來(lái)說(shuō),在中國(guó)人的認(rèn)知里,dragon是一種吉祥物,是一種圖騰崇拜,在古代則代表了皇帝的權(quán)力和象征。然而在西方的文化中,這卻是個(gè)能吞云吐霧、噴火噴水的邪惡代表。要是在翻譯的過(guò)程中不注重文化的差異,嚴(yán)重了則會(huì)讓企業(yè)之間喪失合作的機(jī)會(huì)。因此,在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)多了解不同國(guó)家之間的文化背景差異,不求國(guó)家之間的文化信息能夠完全對(duì)等,但是要盡量符合兩國(guó)之間的共同文化認(rèn)知,從而讓商務(wù)英語(yǔ)的翻譯能夠讓人接受,讓交流的過(guò)程變得融洽。很多外國(guó)品牌的廣告詞翻譯成中文都會(huì)變得非常的優(yōu)美,如“Adiamondlastsforever.”這句廣告詞,如果直譯的話則是鉆石能夠持續(xù)到永遠(yuǎn)。這樣的廣告詞翻譯過(guò)來(lái)往往不能吸引人們的注意力,更不會(huì)去購(gòu)買相關(guān)的商品。經(jīng)過(guò)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的處理,可以翻譯為“鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳”。作為情侶來(lái)說(shuō),這樣的廣告詞往往暗示著愛情的忠貞不渝,能夠讓鉆石成為愛情的永恒見證。通過(guò)這樣的翻譯方法能夠吸引人們來(lái)消費(fèi)。

三、商務(wù)英語(yǔ)翻譯的對(duì)策

(一)培養(yǎng)文化差異翻譯的意識(shí)

從文中所總結(jié)的常見失誤和注意點(diǎn)來(lái)看,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,國(guó)家之間的文化差異需要翻譯者予以足夠的重視。為了避免因?yàn)椴涣私馕幕町愃饘擂吻闆r的發(fā)生,則需要翻譯者在翻譯之前對(duì)不同國(guó)家的文化進(jìn)行一定的了解,在翻譯的過(guò)程中能夠根據(jù)文化的差異再結(jié)合具體的語(yǔ)境進(jìn)行翻譯。這種過(guò)程并不是一蹴而就的,需要翻譯者利用平時(shí)的時(shí)間對(duì)不同國(guó)家的文化進(jìn)行主動(dòng)的探索和積累,通過(guò)不斷積累的過(guò)程來(lái)為商務(wù)英語(yǔ)的翻譯打下一個(gè)良好的基礎(chǔ)。除了需要了解不同國(guó)家的文化背景之外,翻譯者在翻譯的過(guò)程中還應(yīng)當(dāng)對(duì)其他國(guó)家敏感的話題采用謹(jǐn)慎的態(tài)度來(lái)面對(duì)甚至回避,盡量讓翻譯的信息能夠?qū)Φ?,讓雙方的交涉變得輕松,讓交談的內(nèi)容讓雙方都容易接受和理解。

(二)遵循商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則

在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,雖然能夠?qū)σ恍┰~語(yǔ)進(jìn)行省略,但是這不代表翻譯者就可以根據(jù)自己的理解來(lái)將原文進(jìn)行篡改,翻譯者要在不改變?cè)拇笠獾那闆r下對(duì)文章的翻譯進(jìn)行微調(diào)。在翻譯的過(guò)程中,要遵循商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則,根據(jù)不同的文體來(lái)選擇合適的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá),如注意點(diǎn)里面所說(shuō),契約文體要比較正式,選詞要嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)于廣告文體則需要翻譯者能夠發(fā)揮想象,學(xué)會(huì)抓住關(guān)鍵詞來(lái)進(jìn)行翻譯,從而吸引人們的注意力等。不管是哪個(gè)文體,翻譯者都要在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則引導(dǎo)下進(jìn)行翻譯,保證翻譯的內(nèi)容能夠符合商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)范,保證格式得體,對(duì)于一些語(yǔ)氣詞、單詞的把握和選擇也要慎重。

(三)豐富自身的英語(yǔ)翻譯素養(yǎng)

第8篇

    一、需求分析的模式

    “需求分析”這個(gè)詞最初是在20年代由邁克爾?西對(duì)孟加拉國(guó)內(nèi)英語(yǔ)的需求狀況進(jìn)行調(diào)查時(shí)提出來(lái)的。比較著名的需求分析模型包括Mubay提出的目標(biāo)情景分析模型及Allright的目前情景分析模型。前者重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言使用方面的相關(guān)變量,如話題、參與者、使用的媒介等,而對(duì)于其他方面的需求沒有進(jìn)行細(xì)致的討論;后者在此基礎(chǔ)上做了補(bǔ)充,更加注重學(xué)習(xí)者自身語(yǔ)言能力與期待目標(biāo)之間的差異,但卻忽略了學(xué)習(xí)主體自身的重要作用。能夠強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言運(yùn)用和學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過(guò)程的模式是由Hutchin-son和Waters提出的。Hutchinson和Waters提出了以學(xué)習(xí)者為中心的需求分析模式。他們將需求分析分為兩個(gè)方面即目標(biāo)需求分析和學(xué)習(xí)需求分析。目標(biāo)需求分析提出了六個(gè)問(wèn)題,涵蓋了學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的原因、用途、使用方式、使用主體、使用時(shí)間及使用場(chǎng)所。這兩種需求分析的差別在于目標(biāo)需求分析關(guān)注了語(yǔ)言運(yùn)用的細(xì)節(jié),討論了學(xué)習(xí)者在目標(biāo)情景中要做什么;學(xué)習(xí)需求分析關(guān)注的是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程,分析學(xué)習(xí)者應(yīng)該學(xué)什么、怎么學(xué)。Dudley-Evans和St.John的需求分析模式由九個(gè)方面構(gòu)成:學(xué)習(xí)者的職業(yè)信息、學(xué)習(xí)者的個(gè)人信息、學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言信息、目標(biāo)情景中的語(yǔ)言信息、學(xué)習(xí)者缺乏的能力、學(xué)習(xí)語(yǔ)言的需求、學(xué)習(xí)者的職業(yè)信息、學(xué)習(xí)者的課程需求、學(xué)習(xí)環(huán)境信息。Dudley-Evans和St.John需求分析模式為ESP的課程設(shè)置提供了一個(gè)分析框架,它不僅包括了學(xué)習(xí)者的客觀需求和主觀需求,而且清晰地反映出各種需求之間的聯(lián)系。該模式既能從語(yǔ)言本體、學(xué)生個(gè)體和學(xué)習(xí)過(guò)程的角度進(jìn)行分析,又涵蓋了目標(biāo)情景分析、學(xué)習(xí)情景分析和目前情景分析三個(gè)維度,是較為全面的一種需求分析模式。就筆者而言,商務(wù)英語(yǔ)需求分析應(yīng)該結(jié)合以上分析模型,形成集目前情景分析、目標(biāo)情景分析及學(xué)習(xí)情景分析與一體的獨(dú)特模式,才能有效反應(yīng)學(xué)習(xí)者目前真實(shí)的學(xué)習(xí)情景和未來(lái)的工作的目標(biāo)情景需求,真實(shí)體現(xiàn)學(xué)習(xí)情景中的客觀實(shí)際與需求之間的差異,并在此基礎(chǔ)上分析并改善現(xiàn)有的教學(xué)方法、教學(xué)模式,推動(dòng)教材改革,使課程體系、課程設(shè)置趨于合理。

    二、商務(wù)英語(yǔ)課程的需求分析維度

    對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)方向進(jìn)行三個(gè)方面的需求分析是必不可少的:即目前情景分析、目標(biāo)情景分析及學(xué)習(xí)情景分析。目前情景分析是從學(xué)習(xí)者自身的學(xué)習(xí)需求入手,涵蓋其個(gè)人信息(包括個(gè)人基本情況、學(xué)習(xí)目的、未來(lái)期待)、學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平(包括英語(yǔ)水平、商務(wù)知識(shí)掌握的水平、語(yǔ)言基本技能)、學(xué)習(xí)能力(包括學(xué)習(xí)方法技巧、跨文化跨學(xué)科的理解能力、學(xué)習(xí)策略的掌握)。目標(biāo)情景分析指社會(huì)的需求和實(shí)際就業(yè)的差距(包括社會(huì)提供的職位、崗位需要的技能和所需的知識(shí)和交際能力)。筆者相信明確了社會(huì)的需要才能培養(yǎng)出適應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的人才,了解所學(xué)與社會(huì)所需之間的差距,才能更好地彌補(bǔ)學(xué)校教育缺陷。學(xué)習(xí)情景分析是指商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生及在校生的自我需求調(diào)查包括學(xué)習(xí)驅(qū)動(dòng)力、課程的評(píng)價(jià)及對(duì)教師的評(píng)價(jià)。

主站蜘蛛池模板: 国产精品欧美一区二区 | 欧美一级高清视频在线播放 | 国产区精品视频 | 日本免费一级片 | 日本欧美国产精品第一页久久 | 国产男女猛视频在线观看网站 | 成人9久久国产精品品 | 青草视频在线观看完整版 | 久久这里只有精品免费播放 | 国产成人精品日本亚洲语音2 | 奇米777四色影视 | 五月婷婷网站 | 国产资源精品一区二区免费 | 国产一级高清视频在线 | 久久亚洲精品中文字幕三区 | 婷婷六月激情 | 第四色在线观看 | 精品一区二区三区日产乱码 | www.久草| 激情六月色 | 久久99国产精品一区二区 | 四虎影视紧急入口地址大全 | 看一级毛片 | 国产一级毛片高清视频在线 | 五月婷婷导航 | 青草视频网 | 黄色成人在线视频 | 国产小视频在线高清播放 | 在线a久青草视频在线观看g | 久久一区视频 | 欧美日韩国产另类在线观看 | 97福利电影| 黄色的视频在线免费观看 | 国产成人精品在线 | 国内精品日本久久久久影院 | 爱婷婷网站在线观看 | 日本免费福利视频 | 外国色视频| 国产免费色视频 | 精品午夜视频 | 福利在线小视频 |