發布時間:2023-03-21 17:07:15
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們為您精選了8篇的醫學英語教學論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發,請盡情閱讀。
1.普通詞語的特定醫學詞義
這些詞語經常出現在普通英語和醫學英語中,醫學涵義是普通詞義的引申。如下面兩組例子:比較positive和vessel的普通詞義和醫學詞義。Trytobemorepositiveindealingwiththeproblem.(正面的,積極的)Theathletereceivedatwo-yearsuspensionfollowingapositivedrugtest.(陽性)TheBritishnavyboardedthevesselandtowedittoNewYork.(船,艦)Thecirculatorysystemisdividedintothreemajorparts:heart,bloodandbloodvessels.(血管)
2.專有醫學名詞
這類詞并非由醫學詞素合成的,它們只出現在醫學類文章中,并且詞義單一。如insomnia(失眠)、gallbladder(膽囊)、platelet(血小板)、jaundice(黃疸)、embryo(胚胎)。許多藥品名、疾病名、醫學技術名稱是以發現者、開發者的名字命名,如Parkinson's(帕金森氏綜合征)。
3.醫學派生詞
醫學英語詞匯吸納了大量外來語,其中大部分來自拉丁語和希臘語。豐富的拉丁語和希臘語語素構成浩瀚龐大的醫學術語。雖然這些詞晦澀難懂、發音難,但卻是有規律可循的,即由詞根、前綴、后綴、連接元音按一定的構詞規律合成的。前綴改變詞義而不改變詞性,如anti-(反、抗)、endo-(內)、peri-(周圍)、hyper-(多的)、trans(超越)等。詞根通常代表身體的某一部分,如pulmon-(肺)、rect-(直腸)、cardi-(心)、gastric(胃)等。與普通詞語后綴不同,醫學詞語后綴通常改變詞義,如-ectomy(切除)、-itis(炎癥)、-stasis(抑制)、-algia(疼痛)等。連接元音是連接兩個詞根、詞根和后綴的元音,多數用“o”,有時也用“e”或“a”。連接元音只起到連接作用,沒有改變詞義。據統計只要掌握500個醫學語素,就能通過分析構成部分的意思推測大量派生詞詞義。如cardi-(心臟的)分別和后綴-logy(學科)、前綴tachy-(快的)、brady-(慢)構成三個意思完全不同的派生詞cardiology(心臟學)、tachycardia(心動過速)、bradycardia(心動過緩)。Cardi-與詞根pulmon(肺)和后綴-ary(有……相關的)共同組成cardiopulmonary(心肺的,與心肺有關的)。cardi-與詞根myo-(肌肉的)、后綴-itis(炎癥)共同組成myocarditis(心肌炎)。
二、高職高專醫學英語詞匯教學現狀
高職高專生源來源多元化,含普通高考考生、高職單招考生、自主招生考生,學生英語基礎參差不齊。多數學生缺乏詞匯學習策略,部分學生連最基本的核心單詞都無法牢固記憶,更不用說掌握難度更大的醫學英語詞匯了,他們的自信心因此受到打擊,學習積極性不高。而學生如果無法掌握基本的醫學英語詞匯,將無法獲取國內外最新的醫學資訊,直接制約著他們今后的職業發展。這就對教師提出了更高的要求,要求教師在把握教學進度完成教學任務的前提下激發高職學生學習醫學詞匯的興趣,幫助他們掌握更多的醫學詞匯,能夠理解較為專業的醫學類文章,為今后參加工作進修學習打好英語基礎。國內眾多教育工作者對如何掌握醫學英語詞匯做了廣泛的研究,但多從“建構主義理論”、CBI(內容型教學理念)、TBI(任務型教學法)等教學模式上探討。由于詞匯量過大,教師在教學中基本上還是講解生詞表或課文中遇到的生詞,按照英漢對譯解析和構詞法分析。學生大都是機械性地記憶單詞,這種孤立式地強化記憶不僅使語言學習枯燥無味,而且學習效率低下。
三、語義場理論的內涵
語義場理論產生于20世紀20年代至30年代,是結構語義學最有價值的研究方法之一。1934年德國語言學家特里爾(J.Trier)進一步確立和發展了語義場理論,認為語言系統的詞匯在語義上是相互聯系的,它們共同組成了一個完整的詞匯系統。在這個相對穩定的系統中,各個詞項可以按意義聚合成若干語義場。小詞語義場又是大詞語義場的子系統,從而構成整個詞匯系統。根據這一理論,學者分析劃分了親屬語義場、植物語義場、動物語義場等等,并詳細分析了詞與詞之間的同義、反義、多義、上義、下義等多種語義關。同一個語義場里的詞項意義是互相關聯、互相制約的,每個詞的意義取決于同一個語義場中其他詞的意義;詞只有在語義場里與其他詞匯形成一定的關系時才有“意義”。當某個詞的語義發生變化后,與之相關的詞在語義上也會隨之調整和變化。位于上位關系能起到概括意義的詞叫做上義詞,居于下位的詞叫下義詞。同時,語義場中的上下義關系并不是一成不變的,而是相對的,某個詞是一個語義場中的下義詞,又是另一個語義場的上義詞。如doctor(醫生)與teacher(老師)、soldier(士兵)、editor(編輯)等詞組成occupation(職業)這個語義場,又是physician(內科醫生)、surgeon(外科醫生)、dentis(t牙醫)等構成的“醫生”語義場的上義詞。
四、語義場理論在高職醫學英語詞匯教學中的應用
根據語義場理論,醫學英語詞匯并非雜亂無章,它們是相互關聯的有機整體。在教學中我們應該把醫學英語詞匯劃分為不同的語義場,使原本孤立、復雜的詞匯產生某種聯系。
1.設立上下義義場(hyponymy)
上義義場是語義場中最常見的一類,由表示共同概念的“上義詞”和一組受“上義詞”支配的表示具體概念的“下義詞”組成。教師課前要精心準備,歸類、分析、整理所講授的單詞,課堂上借助板書、多媒體等輔助設備展示不同的語義場。如以下幾個例子:①結合化學元素周期表掌握常用化學元素及化學物質。②借助語音視頻材料中醫患關系的情景對話學習關于疼痛不適的各類詞匯。③結合常用詞根記憶醫學常見病。如關于內分泌失調引起的各種疾病、各類流行病。④借助語音視頻材料中醫患關系的情景對話引導學生總結學習醫院常用術語。如“醫務工作者”這個語義場下醫院各種工作人員的稱謂、各機構名稱及常見醫學技術的專有名詞。
2.設立同義關系語義場(synonymy)
同義場是指一種詞義基本相同,并在一定程度可以替換,而在發音、拼寫、內涵、搭配等方面不同的詞組成的語義場。如onset、attack、paroxysm、morbidity、invasion、pathogeny等詞語同屬于“疾病發作”這個語義聚合體。由于在發展過程中大量吸收外來語,醫學英語詞匯量非常大,對同義事物有多種語言表達形式,如表示“皮下”的醫學詞匯有endermic,hypodermic,hypodermal,subdermic,subcutaneous。教師在教學時根據學生的英語基礎和需求,不需要把所有的同義詞都列入語義場內,可以僅列出常用的核心詞匯。部分同義詞在中心意義上相近,但在感彩、語言風格、搭配關系上存在細微差別,加強這類同義詞之間的辨析有助于理解詞語的確切含義。如seam、suture、raphe作名詞都有“縫合”的意思。seam是普通常用詞;suture側重指手術后傷口的縫線、縫口;rephe是解剖學通用術語,指各種對稱部分的兩半結合線。
3.設立反義關系語義場(antonymy)
反義義場是按意思相反、相對或相矛盾的屬于同一詞性和同一范疇的詞組成的語義場。如aerobic(有氧的)和anaerobic(無氧的),acute(急性的)和chronic(慢性的)。學習常用的前綴及其所組成的醫學派生詞,可以引出相應的反義前綴及其組成的醫學派生詞。如hyper-(超過的)、hypertension(高血壓)就可以聯想到hype-(低于)、hypetension(低血壓)。再如學到anto-(前)、antepartum(產前)就可以順帶講授post-(后)、postpartum(產后)
4.整體/部分語義場(part/wholerelationship)
英語教學中,教師有責任提高學生的文化意識,保證學生在掌握英語基礎知識的同時,對英美的文化背景、風土人情以及生活方式等都有所了解。在英語教學課堂中,教師可以通過創設情景、電影等形式,為學生學英語提供一個良好的交際分為??缥幕浑H內容在英語教學中的內容如要包括:地理知識、歷史知識、生活方式、國家政治與宗教、國家制度以及藝術文化等方面的成就。通過這些方面的學習,對英語有的詞匯或者語義更形象的學習,對具有不同意義的詞語在文化方面進行區分??傊⒄Z教學的主要內容主要是從知識文化與交際文化兩個方面,讓學生更熟練的掌握和應用英語。
二、如何在英語教學中滲透文化意識
1.培養文化意識,在英語教學中加強文化對比,讓學生感受文化存在的差異性。英語教學中,將學生現已掌握的本土文化知識與英美文化進行對比,在激發學生學習興趣的同時,有效提高英語交際能力,將英語知識、英語態度及英語技能有效結合在一起,全面提高學生的英語綜合能力。關于本土文化與英語文化的對比主要包括四個方面:
(1)以衣食住行進行具體的對比
;(2)以英美社會習俗與中國社會習俗、風土人情進行對比;
(3)英美節假日與中國節假日對比,例如圣誕節與春節的對比;
(4)將中國家庭結構與英美家庭對比。
2.文化意識在英語詞匯教學中的滲透。在英語中詞匯最為活躍,也承載著文化。因此,在日常英語教學中,教師更應當注重英語詞匯文化背景和意義的講解,這樣將更有助于學生對英語詞語的理解和認識。例如在英語教學中,教師對“colour”的介紹,可以介紹英美外國人與中國人同一個顏色的不同含義,例如在中國人眼里代表“疾病”與“痛苦”的白色,在外國人眼中卻代表著“高貴”和“圣潔”等等。在英語詞匯中,同樣的詞語在中國民族文化中卻有著迥然不同的含義,這也正是不同文化背景所造成的差異。因此,在英語教學中,教師可以采用直接闡述解釋的方法,將其中的意義與區別向學生講解清楚,使學生能夠對其中蘊含的文化意義準確的認識和理解。
3.讓學生在閱讀中感受文化的差異。在英語教學中,教師對學生訓練應當選擇文化知識豐富的內容,讓學生在閱讀過程中加強英語文化的學習和教育。與英語閱讀能力關系緊密的除了一定的語言知識基礎與做題的技巧之外,文化因素因為包含歷史和宗教等方面的知識,從而對英語閱讀能力也起到一定的干擾作用。由此,在日常的英語閱讀教學中,教師應該多向學生進行英美歷史、風俗、科技等方面的文化知識,保證學生熟練的掌握語言風格和表達特色,從而徹底掃除英語文化背景知識薄弱為交際帶來的障礙。
4.融入生活,在日常生活中感受英美國家濃厚的文化知識。近年來,受經濟全球一體化及信息化技術高速發展的影響,世界各地區、國家之間交流越來越多,并影響著人們的生活。教學中,教師可以通過一些與日常生活緊密相關的文化知識,激發學生的學習興趣。諸如百事可樂、咖啡、漢堡等日常生活中大家喜聞樂見的文化知識。教師靈活將這些英美文化知識滲透到學習中,讓學生逐漸接受中英文化的異同,培養跨文化意識,并且能夠在不同的場合,面對不同的對象能夠熟練正確的運用英語進行交際。
三、結論
[關鍵詞]中國英國學前教育制度
中國和英國有著各具特色的學前教育制度。本文旨在比較中、英兩國學前教育的異同,通過分析,發現中國學前教育的不足之處,從而借鑒英國學前教育的先進經驗,以促進我國學前教育的改革與發展。
一、中,英兩國學前教育制度的比較
1.結構設置
中國的學前教育機構主要有托兒所、幼兒園和學前班。其中托兒所招收3歲以下的兒童,主要是為父母提供方便和對兒童進行保教,以保為主,保教結合;幼兒園招收3-7周歲的兒童,它是基礎教育的有機組成部分,是學校教育制度的基礎階段;學前班招收的是沒有條件進入幼兒園的5-6歲兒童(在現階段,它是農村發展學前教育的一種重要形式,在城市是幼兒園數量不足的一種輔助形式)。
英國的學前教育機構主要有:保育學校、保育班、學前游戲小組和日托中心。其中保育學校是獨立的幼兒教育機構,招收2-5歲兒童;保育班附設在小學里,招收3—5歲兒童。保育學校和保育班的主要任務是對兒童進行保健和教養。學前游戲小組招收2—5歲兒童,主要是通過游戲使兒童得到全面發展;托兒所分為日間托兒所和寄宿托兒所,招收2-5歲兒童,主要以保育為主。另外,英國設有幼兒學校,招收5-7歲兒童,屬義務教育,相當于我國小學的一、二年級。
2.班級規模
中國的幼兒園數、在園幼兒數特別是幼兒入園率呈現逐年下降的趨勢。盡管如此,其規模相對于其它國家仍然很大,有的幼兒園的班容量達到了40人以上,師生比達到了1:20以上。中國的幼兒園編班形式多是按年齡劃分。
英國的學前教育機構規模普遍較小,學前教育機構都能嚴格控制班級規模和師幼比例,隨著年齡的增長師幼率會增大,但最大不超過1:8。英國的編班形式有按年齡劃分的(兒童人數少時),也有按人數劃分的(兒童人數多時)。
3.課程內容
中國教育部1996年6月1日起正式頒布實行了《幼兒園工作規程》,并根據此文件于2001年7月2日頒發《幼兒園教育指導綱要(試行)》。其中指出,幼兒園的教育內容是全面的、啟蒙性的,可劃分為健康、語言、社會、科學、藝術五大領域。中國的幼兒園主要實行全日制。
英國的幼兒教育內容可劃分為如下領域:交往、語言和讀寫、數學發展、個性、社會性和情感的發展、創造性發展、身體的發展、了解和理解世界。英國的幼兒園主要實行半日制。
4.收費標準
中國學前教育機構的收費標準一直是按幼兒的年齡來劃分的,不同的年齡班收費標準不同,幼兒缺席時的餐點費和保教費需退還家長,有的學校假期內也提供服務。
英國的學前教育機構收費標準是按天核算的,收費按月進行,每月的第一天交納全月的費用,兒童缺席時的費用不退還,兒童每天提前來園、推遲離園需另外交費,而且參加興趣班也要額外的交費。從1998年9月起,所有4歲幼兒都可以享受每周5天,每天2.5小時的免費早期教育。
二、英國學前教育的特點
1.注重培養孩子的能力
英國的學前教育課程的年齡統劃為3-5歲。從內容上看,更注重培養孩子的能力,強調讓幼兒過早地識字和書寫,要求幼兒能夠獨立閱讀一系列熟悉的單詞和句子,并且能用鋼筆寫出可識別的字母等(過早的識字到底對幼兒今后的發展利弊如何,值得進一步研究)。英國幼兒教育的目標之一就是培養幼兒的個性與能力,為他們日后走向社會打基礎,因此幾乎所有的教育內容都與孩子的活動緊密相連。
2.教育方式自由寬松,對家庭、社區的重視度高
英國的學前教育方式非常寬松,大多數以個人和小組的方式進行,除了一些音樂活動外,基本上沒有集體性的教學活動。這時,家長是幼兒最重要的教育者。英國政府將幼兒工作者這一概念社會化:首先,把母親關心介入幼兒教育作為一項政策性要求。其次,注重“照顧人員”的介入,如校外支援者、創造者、輔導人員等。再次,重視家長工作,認為家長是學前教育階段非常重要的角色。指導幼兒園與家庭協調關系,使家庭和社區成員都成為“幼兒園的合作者”。
3.注重運用信息技術輔助教學
信息技術已在英國的托兒所里得以廣泛應用。每所托兒所的每個班級里都有一臺計算機,孩子們可以使用計算機玩許多游戲。信息技術輔助教學由于圖、文、聲并茂,使孩子學起來輕松愉快,教學效果明顯,已被越來越多的學校所采用。
4.注意減輕幼兒學習負擔和壓力
英國的托兒所給人感覺一般是自由而沒有組織性,但這恰好是英國學前教育的特色,英國學前教育在注重培養幼兒能力與個性的同時,還注意培養孩子們的自信心,減少壓力。幼兒一般沒有家庭作業,即使是5-7歲的小學一二年級的學生也沒有。這一點與中國不同,中國連幼兒園也有適當的家庭作業(小學一二年級相對多一點,盡管國家明文規定要減負)。
三、啟示與借鑒
從中、英兩國的學前教育制度比較不難看出,由于兩國的社會制度和經濟發展水平不同,兩國在學前教育上存在著不小的差異,借鑒英國學前教育的先進經驗,對發展我國的學前教育有著重要的意義。
1.在班級編制方面
與我國的學前教育相比,英國的班級規模、師幼比例都比較小,我國應在普及學前教育的同時注意縮小班級規模,降低師幼比率,提高學前教育的質量。英國的編班形式也值得我國學習。我國可以適當地實行混齡編班形式,這樣有利于兒童之間的交流與溝通,彌補了獨生子女缺乏異齡同伴交往環境的缺陷。
2.在課程內容方面
從兩國的課程內容比較上看,英國的學前教育更重視兒童的數學教育。這一點應引起我們的重視。在2001年7月我國教育部的《幼兒園教育指導綱要(試行)》的“科學”領域的7個條目中,有1個條目涉及到“數學”,如何把幼兒的數學教育有機地滲透到科學教育中,值得我們深思。
3.在收費標準方面
我國的收費標準一直是按照幼兒的年齡來進行的,不同的年齡收費標準不同,可以結合實際情況來借鑒英國統一收費的經驗,同時不退還幼兒缺席時的餐點費和保教費(可把這部分的資金作為提高教師工資或增加教學設施方面)。
4.在師資要求方面
英國的幼教界要求教師持證上崗,對其學歷沒有過多的要求,但是很重視在職教師的培養與提高,學校常年提供資金鼓勵教師到大學的短期幼教培訓班學習或參加各種幼教會議,也會請幼教專家到學校給教師和家長作講座或參觀其它小學、托兒所;而我國許多地方的教育行政部門都要求幼兒園教師的學歷必須在大專以上,園長和骨干教師的學歷必須在本科以上。因此,很多教師忙于應付各種考試而分散了精力,在一定程度上影響了幼教的質量。
凡是從事高中藝體班教學的英語教師都有一個共同感受:大部分高中藝體班學生文化基礎差,尤其是英語,是最薄弱的學科之一并且對文化知識不重視字習積極性不高、興趣不濃厚。許多高中藝體班的學生都抱有“差生才讀藝體”的想法。認為“成績不好才去讀藝體”好像是無可厚非的事情。另外藝體班的學生文化課很少每天語文、數學、外語就一節課跟老師見面的機會少和文化課老師交流的時間也微乎其微。課堂上大多是老師在唱獨角戲字生聽課的少大多數學生在英語課上睡大覺或用手機上網聊天打游戲。作業更是敷衍了事、應付差事。久而久之教師講得再精彩學生聽起來索然無味、味如嚼蠟教師也倍感頭疼。因此對高中藝體班的學生來說,讓學生重新找回學習英語的興趣和熱情重建學習的自信心是關鍵。要實現這一目標趣味教學是首選。那么,如何培養藝體班學生的學習興趣,筆者認為抓好以下兩個方面:
(一)藝體班教師應該自信健立和諧融洽的師生關系
多數藝體班的英語教師認為:藝體班的學生文化知識薄弱、英語成績幾乎是零、不愛學習文化課、懶惰成性J有的教師認為自己帶藝體班,比其他班老師低人一等、自形慚愧,以為會被人看不起于是對工作應付差事我講我的課、聽不聽是學生的事,愛聽不聽隨他便。這樣形成惡性循環教師不重視,對工作缺少激情、對學生缺乏熱情字生更有自卑心理從為學習文化課、學習英語是遙遙不可及的事情,要學好英語簡直是天方夜譚。所以,要讓學生樂學首先教師應該自信,然后建立和諧融洽的師生關系非常重要。俗話說“親其師信其道”。教師和學生之間能否建立起和諧、融洽的師生關系,直接影響著教學目標的實現。這樣師生關系和諧感情融洽字生才會興趣盎然地進行學習。
(二)營造輕松愉快的學習環境捉使學生愉快學習
在實際英語教學中,針對藝體班學生對英語厭學、不學的現狀大多數藝體班的英語教師大都仍沿襲傳統的英語教學模式:教師“一言堂”教師主宰課堂J教師講學生聽、教師說學生記,學生被動地接受知識字生始終處于消極、被動的學習地位,與興趣學習和愉快學習相差萬里。
二、趣味教學在英語教學中的嘗試
1.利用比喻,使教中學生動化。為了幫助中學生有效掌握看似枯燥的英語知識,攻克英語學習難點,教師授課時可運用生動的比喻,使知識趣味化。2.利用表演,使教學可感化。在中學英語教學中,教師要盡量帶入感情,像演員一樣進入角色,再現課文中不同人物的表情、動作,塑造生動的形象,使中學生興趣盎然地聽課。同時,可以把中學生分成幾個小組,小組成員扮演課文中的角色,中學生切身體會,形象可感,能夠加深記憶,更深刻地理解課文內容,掌握相應的單詞、語法知識。3.利用實物,使教學具體化。教學實踐表明,實物實景因形象具體而易引起中學生的注意,并加深印象,如果中學生把所學的詞匯、語法與相關實物有機結合,那么記憶會尤其牢固。教師在授課時,可以充分利用相關設備和器材,有時可以舉某個同學的服飾穿戴,發生在其位中學生身上的某件事,教室里的桌椅板凳,墻上掛著的名人名言的例子,直觀的實物介紹,可以使中學生將抽象的知識和客觀事物相聯系,使中學生輕松掌握知識。
二、建立融洽的師生關系,以情感促進學習
由此可知,要使中學生學好英語這門科目,中學英語老師就要多與中學生交流,多關心中學生的學習、生活,幫助中學生解決學習、生活中遇到的問題,以自己的耐心、愛心、‘巨心感動中學生,贏得中學生的愛。只有這樣,中學生才會由此生發英語學習興趣和熱情,端正學習態度,講究學習方法,自然學好英語。
三、創新教學手段,培養中學生創新能力
關鍵詞: 文化差異 語言教學 文化教學
一、語言教學與文化教學的關系
語言是文化的載體和結晶,也是文化的表現形式,任何語言都是某種文化的反映,有其深刻的文化內涵;而文化制約著語言形式,成為語言的內涵和語言表現的基本內容,是語言所賴以存在的基礎。所以僅僅會說一種語言或能用某種語言去讀去寫,并不意味著完全掌握了這種語言。因此,語言學習不能獨立于文化學習之外,文化的學習當然也不能脫離語言學習而單獨進行。作為教師,在語言教學的同時還必須對學生進行系統全面的文化教學;因為語音、詞匯、語法這些語言形式提供的只是語言理論和語言使用的客體信息,離開了語言內的文化涵義和文化背景,語言就失去了傳遞信息的作用。
然而,現在中國的一些教師還沒有認清語言教學和文化教學的關系,還沒有從傳統的英語教學誤區中走出來。他們只注重學生聽說讀寫譯幾種基本技能的培養和訓練,在具體的教學過程中對英語語言所表現的英美文化沒有給以足夠的重視。學生也僅僅是為聽而聽,為讀而讀,為寫而寫,這可能在某種程度上提高了成績;殊不知因為忽視了文化的學習,使得說與寫的內容空洞不深入,缺少深刻的思想,甚至因不了解目的語文化與本族語文化的差異而犯錯或鬧出笑話,最終導致交際的失敗。
正如前面所說,文化是語言表現的基本內容,文化知識的缺失和匱乏最終導致語言學習的失敗?;谝陨蟽牲c,我們認為在語言教學中,必須重視文化背景知識的教授,重視中外文化所存在的差異,促進學生的文化知識積累,以提高學生的語言水平和交際能力。
二、英漢文化差異的表現
(一)價值取向的差異
每一種文化都有著特有的世界觀和人生觀,因而也形成了獨特的價值觀,價值觀是社會文化的核心部分。文化的差異在很大程度上可以體現在價值觀的不同上。
首先是關于群體取向與個人取向的問題。在中國,提倡凡事以家庭、社會和國家利益為重,個人利益讓位于集體利益。這種取向使得中國人講究集體主義和愛國主義,但也使中國人性格內向、含蓄、謙虛,并缺乏個人進取精神和競爭意識。與中國文化相反,西方人極端崇拜個人主義、個人權力和自由,在英文詞典的合成詞中,以self為前綴的合成詞就有一百多個,如self-control,self-reliance,self-esteem等,從這可以看出“個人”在英語文化里的重要地位?!癎od help those who help themselves.”是他們的信仰,他們完全依賴自己而存在,有著極強的獨立性。
再一點就是人們對于隱私的態度。“隱私”這個概念對于中國人來說非常難以掌握。在中國,我們可以隨便問一個人的年齡、工資、婚姻等,這樣會顯得關系友好和親密。然而在英語文化里這是很大的忌諱,對于講英語的人來說更是一種對自我的侵犯。
(二)日常生活與社會習俗的差異
在日常生活中,中國人喜歡用“吃了嗎?”或“去哪兒?”來打招呼,在我們的文化里,這是一種傳統而又友好的問候方式;家中來的客人離開時,主人會送出門口,并對客人說“再來”或“慢走”以示對客人的熱情客套。然而在英語文化中,這是讓人難以理解和接受的。他們習慣用簡單的“Hello”、“Good morning”向人問候,分手時更是一句“Bye”或“See you”就可以了。
在中國,我們有著一套非常嚴格的稱謂體系,把身份分得一清二楚,而英語里的稱謂就比較籠統模糊。如在漢語里我們有“叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨父”等詞,而在英語里,“uncle”一個詞匯就涵蓋了以上所有意思。在英語文化里,人們習慣直呼其名,甚至小孩子對父母或祖父母、學生對老師都可以這樣稱呼,這在中國卻是完全行不通的。
(三)動物聯想意義差異
不管是在哪種語言中,人們時常會把某些品質或特性與某些動物聯系起來,這些品質或特性又往往使人產生某種聯想,而這種聯想也往往因民族和文化不同而各異。下面我們就舉例談談英漢文化關于動物的不同聯想意義。
最典型的例子就是人們對于狗這種動物的態度。在英語中人們用“lucky dog”來形容那些幸運的人;把狗說成是“man’s best friend”,視狗為可愛的同伴,人類最好的朋友,更加說明了英語文化里狗的地位。然而在中國文化里,狗往往使人聯想到令人厭惡的東西,并多用于罵人,如“狗腿子”、“狗漢奸”、“狗東西”等。
在兩種文化里人們對于貓頭鷹也有著截然不同的聯想意義。說英語的人認為貓頭鷹嚴肅認真,滿腹經綸,更把它當作智慧的象征,于是在英語里就有了“as serious as an owl”和“as wise as an owl”的說法;而在中國,貓頭鷹被看作是不祥的鳥,人們常把它與死亡聯系在一起,因此懼怕見到它或聽到它的叫聲。
龍在兩種文化里都來自傳說或神話,卻被蒙上了不同的比喻色彩。在西方,dragon是邪惡的象征,是兇殘的怪物。而在中國,自古以來龍就是皇權的傳統象征,是一種高貴地位的說明,所以在漢語里有“望子成龍”的說法,而中國人也稱自己為“龍的傳人”。
從以上例子我們可以看出,在不同的文化里同一種動物有著不同的聯想意義,在學習中要注意這些差異。
(四)詞匯內涵的差異
語言詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內涵,不同的語言其文化內涵存在著很大差異。
以詞匯“西風(west wind)”為例,在英語文化和漢語文化里,所具有的文化內涵是不同的。在《西風頌》中,英國大詩人雪萊對west wind進行了高度的贊頌,把它作為力量和希望的象征。在對西方文化影響較深的希臘神話中,west wind還有一個擬人的稱呼叫Zephyrus,他的妻子是花之女神,他的兒子是果實之神,從這一點也可以看出在西方文化中,west wind是和春天、生命緊緊聯系在一起的。然而在漢語中“西風”卻成了凄涼、蕭條的代名詞。如馬致遠在《天凈沙?秋思》中寫道:“古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯?!?/p>
又如一些顏色詞為不同語言或文化所共有,然而他們的文化內涵卻截然相反。舉例來說,在西方,人們習慣用“blue(藍色)”來表示沮喪或消沉,但在中國文化中藍色卻被用來表示肅穆、嚴肅;“green(綠色)”在不同文化中也有不同內涵,在西方它可能被聯想為“缺乏經驗”,而在中國文化中,綠色代表春天、新生和希望。
三、文化差異與英語教學
英漢文化之間存在著如此多的差異,必然會對中國學生在英語學習中造成障礙。我們在教學中就不僅僅要進行單純的語言教學,更要注意文化的教學。我們要清楚,語言是文化的載體,語言的運用方式往往表現各民族獨特的文化特征。所以,只有通過對中英文化差異進行比較,在教學中把語言教學與文化教學結合起來,而且運用多種方式,如大量地閱讀英文原版報刊、看英文電影、錄像,讓學生處于英語的環境之下,這樣便能幫助學生積累英語文化背景,提高對英漢文化差異的理解,增強學生對英語文化的敏感性,促進學生跨文化交際能力的提高,真正達到英語教學的目的。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[2]杜瑞清.英語教學與英美文化[A].西安外國語學院《英語學科研究文集》[C].北京:外語教學與研究出版社,1997:470-477.
[3]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[4]胡文仲主編.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
【關鍵詞】兩希文化醫學詞匯職業精神
兩希文化,即西方文明源頭的的希伯來文化和希臘文化,無論在中世紀還是現代,對西方甚至整個世界的影響都是十分深遠的。在醫學英語教學過程中,可借鑒兩希文明中的人文精神和醫學語詞的文化蘊涵,以開拓學生的思維和眼界,提高他們的專業素養和綜合文化素養。本文將以由華仲樂主審、朱琦主編的《醫學英語》(上海交通大學出版社2011年4月出版)教材為實例,從以下幾個方面闡述兩希文化在醫學英語教學中的作用。
一、兩希文化是醫學英語詞匯的重要來源
詞匯為語言的三要素之一。古希臘文明中的神話故事和哲學文化、古希伯來人的宗教文化、生活習性與經驗醫學都是構成現代醫學詞匯的主要源頭。
1. 古希伯來人已會區分不少疾病,如瘟疫、麻風、痔瘡、火癥、發熱、癬類疾病等。如在《舊約》——申命記(Deuteronomy)第28章中:“The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting ,and with mildew; and….”(耶和華要用癆病,熱病,火癥,瘧疾,刀劍,旱風(或作乾旱),霉爛攻擊你。)此處的consumption意指肺癆,即現在醫學英語中的(pulmonary) tuberculosis,phthisis(肺結核);inflammation(火癥)也就是今天所說的炎癥,發炎(phlogosis);extreme burning在此處指瘧疾,現代醫學英語中helopyra,malaria,impaludism均有此意;而句中的mildew(霉爛)等同于“糜爛”(erosion)或“潰瘍”( ulcer)。
2. 一些疾病、藥物和人體器官的名詞直接來源于希臘神話故事。如希臘神話中有一位彩虹女神Iris,專司為諸神報信,人們便以她的名字命名為虹膜(iris);睡夢之神Morpheus掌管夢境,1806年,藥劑師F.W.A Serturner 從生鴉片溶液中提煉出一種有機化合物,有鎮痛麻醉的作用,他將其命名為morphine(嗎啡);又如ECG(Electrocardiograph),在希臘神話中,有一美少年Narcissus,因被宙斯貶下界來到一森林,森林女神Echo與其相遇,因其英俊貌美而墜入情網,但赫拉嫉妒Echo的美麗,施法令她只能重復別人說過的話,而不能作出自己的回答,后來便以Echo表示“回音”,醫學領域由echo構成的術語也相應而生,如“echocardiography(心電圖)”、“echoencephalogram(腦回波圖)”、“echosonogram(超聲回波圖)”。而Narcissus后來竟愛上自己水中的倒影并日漸憔悴,最后滑入水中而死,死后的地方長出了水仙花,因此narcissus不僅指“水仙花”,還指“自戀型人格障礙”(自戀癥)。
二、兩希文化是醫學職業精神的源泉
孫福川指出“醫學職業精神是指從業醫者表現在醫學行為中的主觀思想,是其在醫學實踐中所創立和發展、并為整個醫學界所肯定的基本從業理念、價值取向、職業人格及職業風尚的總和?!眱上N幕械尼t學、哲學和宗教文化與現代醫學職業精神息息相關,從古希臘的醫學之父希波克拉底的誓言,到希伯來人的宗教儀式和經驗醫學,無不展現了謙遜、仁慈、客觀、自信、崇尚藝術的情結和一種普遍的人類自關懷。
古希臘人民認為醫學之父希波克拉底是醫神Aesculapius的后代,他一邊游歷一邊行醫。他指出,醫生的藝術包括3件大事:疾病、病人和醫生。醫生是藝術的仆人。治療藝術的最高職責就是治好病人。醫療的藝術是一切藝術之中最為卓越的藝術。他制定的醫務道德誓詞“Hippocratic Oath”便是現在的國際醫務道德規范的主要內容。醫學文化也是希伯來文化的重要組成部分,了解了希伯來文化中的宗教色彩、衛生與疾病預防和隔離的關系,熟知古希伯來人的生活習性與養生保健,便不難理解希伯來醫學文化中所傳遞的創新、自信、堅韌不拔的精神。在教學過程中,營造濃厚的職業精神教育環境氛圍,可以在拓寬學生專業知識的同時,幫助他們形成良好的職業精神和醫療藝術素養。
三、兩希文化是醫學文化起源和發展的基礎
兩希文化中的神話故事、哲學發展、民族歷史演繹等無不與醫學文化緊密相連,將這應用于課堂教學中可激發學生的想象力和興趣,使課堂氣氛更加生動活潑。如:教材中出現的WHO(the World Health Organization)和MOH (The Ministry of Health)所配插圖都有一個“蛇杖”的標志。蛇與醫學文化的關聯在兩希文化中均有記載描述。《舊約》中,摩西帶領以色列民眾離開埃及回家鄉的途中死了許多人,耶和華讓摩西制造一條銅蛇,將死的人只要望一眼這銅蛇便活了。希臘神話中,太陽神阿波羅的兒子Aesculapius是醫神,總是手持纏著一條蛇的令牌,健康女神Hygeia也總是手臂纏蛇。在古代歐洲人的眼里,神祗們是依靠蛇靈來治病救人的。如此,蛇杖就被定格為醫衛各行業組織的標志。
兩希文化對西方醫學領域產生了巨大影響,它們的宗教神話故事是構成醫學詞匯源源不竭的動力,其哲學對現代心理學和心理疾病的診斷具有非凡意義。在教學過程中應適時地、有選擇性地對兩希文化加以利用講解,讓學生在掌握醫學英語知識的同時,完善他們的思維模式和提升其專業素養和職業精神。
參考文獻
[1]劉春艷 論希臘文化在醫學英語中的作用 齊齊哈爾醫學院學報 2008
針對國際貿易學院學生的專業制定相應的大綱和質量標準。鞏固原有的語法、詞匯知識,掌握基本的商務詞匯與商務概念知識;在商務交際情景中訓練聽、說、讀、寫、譯基本技能;將語言技能與商務技能結合起來,培養學生的分析能力和溝通能力。大學英語教學的目的是:培養學生的英語綜合應用能力,強調英語聽說能力的訓練,增強其自主學習能力,提高綜合文化素養。同時,大學英語教學應輔助學生的專業學習,使學生在掌握英語語言技能的同時,簡單了解國際商務的現狀,以達到學習英語、提高商務交際能力的目的,培養學生成為適應職場和實際需要的復合型應用人才。
二、改革教學方法和手段
在大學英語課堂上鍛煉學生聽、說、讀、寫、譯等相關材料應考慮到學生的專業。同時,教師也應認真研究教材,結合所教授學生專業,適當增補教學內容,以商務內容為載體進行大學英語教學,既能提高學生興趣,也能幫助教師提高相關專業知識。以網絡多媒體教學為載體,鼓勵學生自主學習,任務型的教學方法以及小組合作的學習方法得意提倡。
三、改革教學評估體系
期末考試的試卷也要具備國際貿易專業特色。各個題型的設計,如詞匯、閱讀、翻譯、寫作等都可以圍繞國際貿易專業的相關內容。過程性評估:包括平時提問、單元測試(平均每單元一次)、出勤情況、作業完成情況及課堂表現等占期末總評成績的30%。終結性評估:通過期末考試進行,考試形式包括筆試和口試,共占期末總評成績的70%。試卷統一命題,從試題庫中抽取組卷,考試內容要求覆蓋面廣,基礎知識、基本能力的考查約占60%,綜合應用能力考查約占40%。詞匯、句法、閱讀、完型填空、短句和段落翻譯、寫作等涉及商務英語相關內容。學期總評成績=平時成績(30%)+口試(10%)+期末考試成績(60%)。平時成績由筆頭作業,口頭作業,聽寫,背誦以及單元測試等項構成。
四、注重大學英語與專業英語兩門課程的相關性
大學英語的教學應該為學生的專業英語學習打下良好的基礎。兩門課程應該是國際貿易專業學生提高英語水平的有效途徑,因此兩門課程應該具有相關性和連接性。大學英語教師應對專業英語教材有所了解,并懂得國際貿易專業的相關基礎知識,并有意識的在大學英語課堂上盡量涉及學生的專業知識。講授大學英語課程的教師應該虛心向國際貿易專業英語教師學習專業知識,專業英語教師也應向大學英語教師學習教學方法,講授經驗。
五、注重開展適合國際貿易專業學生的第二課堂