發布時間:2023-03-20 16:16:12
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們為您精選了8篇的cif術語論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發,請盡情閱讀。
論文摘要:風險規避是出口企業進行國際貿易時所要考慮的重中之重的問題,貿易術語和國際貿易風險規避有著密切的關系就貿易術語和某些國際貿易風險規避的關系進行了詳細的闡述。
國際貿易術語是為了適應買賣雙方相隔遙遠,分屬不同國家的特點而產生,明確了買賣雙方的責任,費用,風險,合理運用各種貿易術語來規避國際貿易中的風險是出口企業風險管理的手段之~。
一、貿易術語和貨物損失風險規避的關系
《INc0TERMs2000)中對4組貿易術語的解釋里都提到“風險在買賣雙方之間轉移,這里的“風險”指的就是貨物損失的風險,如cif術語,買賣雙方風險轉移的界限是貨物越過船舷。采用此種貿易術語時,賣方要承擔貨物越過船舷為止的貨物損失風險。也就是說,在貨物越過船舷之前發生的全部貨物損失(包括貨物由工廠至倉庫或者碼頭的運輸過程中,在集裝箱堆場或碼頭的存儲過程中,由碼頭裝船越過船舷之前時所發生的損失)由賣方負擔。
按照賣方承擔的貨物損失風險由小到大劃分,貿易術語變化趨勢依次為Exw—FCA,CPT,CIP—FAS—FOB,CFR,CIF—DAF._DEs—DEQ~DDU,DDP。出口企業在選擇貿易術語的時候,首先要清楚地了解各種貿易術語的具體解釋和風險轉移的界限,結合貿易的現實情況,如市場情況,談判力量對比,商品性質,運輸條件等,爭取采用賣方承擔貨物損失風險相對較小的E,F,C組術語……盡量避免采用D組術語。
在保險公司承保范圍內,積極投保,把風險轉嫁給保險公司,是有效地避免貨物損失風險的一種手段,如采用CIF術語的時候,賣方可以針對越過船舷之前的貨物損失風險,尤其是賣方所在地距離裝運港比較遠的情況下。在裝船前向保險公司投‘裝船前險”,也稱國內運輸險。針對裝運港至目的港航程較遠,途徑國家政局不穩,沿途海盜多,氣候變化大等情況,合理投保相應的國際貨運險,以規避貨物損失的風險。保險會增加賣方的成本,賣方在報價時,要把這塊成本考慮進去。如果客人的條件許可,賣方也可以考慮改變CIF貿易術語,改用諸如FCA,CPT或CIP,這樣貨物風險可在貨交第一承運人的時候就轉移,減少了貨物損失的風險。
二、貿易術語和貿易政策變動風險規避的關系
國際貿易顧名思義,肯定涉及兩個或兩個以上的國家,出口企業因此必然受到國內貿易政策和國際貿易政策的影響,如關稅政策,貿易管制政策,貿易保護政策等,這些政策及其變化都會給出口企業帶來風險。如歐委會2009年6月3O日了關于玩具安全的新指令,新指令的條款增加到了57個,具體變化內容包括更加嚴格的安全要求,警告標識和生產者責任,產品認證程序和成員國市場監督等,如果出口企業不熟悉上述貿易保護政策變化,提供不出相關證書,其后果就是貨物進關受阻,釀成巨大經濟損失。出口企業規避政策變動風險的重點在于熟悉及隨時關注國內、國際相關貿易政策,能夠有能力對政策的變動做出相應的調整。在貿易術語的選擇時,對于DDP這樣的術語,鑒于其對賣方的超高要求(該術語要求賣方負責進口清關,要求賣方熟悉進口國清關程序和政策以及相應的變動)一般出口企業可以把它忘掉。
另一方面出口企業應該清楚在交易所采用的貿易術語下自己承擔的責任中哪些受貿易政策變動的影響較大,這種變動會導致較大風險的。如采用FOB,CIF,CNF這樣的貿易術語,出口企業必須負責出口清關,提交單據,出口企業就必須對出口許可證,配額政策,商品的檢驗檢測和認證制度及其變動很熟悉,哪些商品要許可證,哪些商品要主動配額,哪些商品要被動配額,要和不要出口許可證和配額的商品有沒有變動,申請許可證或配額的渠道,商品需要通過什么樣的檢測和認證,檢測標準和要求有沒有更新,何時提供檢測,何時能拿到的檢測報告,在哪檢測等,你不了解這些貿易管制政策及其變動,會直接影響到出口清關是否及時、客人進口清關是否順利,進而影響合同能夠順利履行安全收匯。
無論選擇什么樣的貿易術語,貿易政策對其的影響都不可能完全消除。出口企業要做到盡可能熟悉相關的國內和國際貿易政策,要注重積累和構建應對政策變動的資源,能力,渠道,比如說和客人,商檢部門,相關的行業協會,商會建立密切的聯系,政策如有變動,就可以第一時間了解詳情,做出正確的應對之策。
三、貿易術語和價格變動風險規避的關系
出口企業簽訂貿易合同之后,從備貨到最后交貨收匯過程漫長,期間有很多因素都會影響出口企業的成交價格,最終影響訂單的利潤。影響成交價格的因素包括生產要素價格,生產資料價格、流通費用、匯率等,這些要素價格的變動都會影響出口企業品的成交價格。貿易術語是出口成交價格的組成部分,出口企業可以通過合理選擇恰當的貿易術語來規避一些要素價格對成交價格的影響,如在國際石油價格波動比較厲害的時候或是市場好轉,出口貨物數量節節攀升的時候,國外運費也隨之頻繁變化。
出口企業如果不能正確估算運費,就可以選擇不含運費的價格術語(如FOB,FCA),把運費變動的風險轉移給買方,如在本國貨幣不斷升值的情況下,采用EXW,FCA,CPT這類術語,可以實現相對較早交貨,相對應可以較早收匯,避免匯兌損失。在選擇貿易術語時,出口企業覺得自己不好把握某些影響成交價格的因素時,可以采用相對簡單的貿易術語,把一些不確定因素造成的風險轉移給對方,自己控制能夠控制的成本。
四、貿易術語和收匯風險規避的關系
在國際貿易風險中,最大的風險之一就是收匯風險,能否安全收匯是業務的關鍵,如何規避收匯風險成為出口企業洽談及簽訂合同時所必須考慮的重要問題。貿易術語的合理選擇與規避收匯風險有密切聯系,以EXW術語為例,賣方在工廠(倉庫)將貨物交付給買方,即完成了交貨。收匯方法一般有發貨前付款和發貨后付款。對于發貨前付款,對出口企業來說最穩妥的做法是買方生產前支付預付款,發貨前付清所有貨款。客人一般只在最初幾單或者定單金額較小的情況下,會接受此支付方式,一旦生意步入軌道或者定單金額加大,很少有客人愿意使用此種支付方式,這占用客人資金,不利于客人資金周轉,損失利息,也不利于客人控制出口企業,如果發生一些意外變化,客人有更大余地應對。鑒于這些原因,客人都會或多或少的要求一部分貨款放帳,這樣就會出現貨交了,款沒收齊的情況,針對這種情況,出口企業可以準備風險準備金,萬一剩余款項收不回來,用準備金沖抵。
針對放帳,投保信用險,投保只能是減少損失,保費高昂。如果出口企業堅持款清發貨,客人有可能以后就不再找你做了或者設置種種條件,如貨要客人的驗貨機構檢驗合格才能發貨,這種檢驗是非常苛刻和嚴格,一般都會挑出毛病,雖然這時貨物在買方手里,卻可能出現貨做出來了而客人不要貨或者要求降價等情況。這時候出口企業就極其被動。對于發貨后付款,收匯風險更大,很可能財貨兩空,沒有一種結匯方式可以說是安全,完全就看客人的信譽和自身承擔風險的能力。雖然投保信用險可以挽回部分損失,但企業要付出巨大成本。對出口企業來說采用EXW術語,雖然承擔的責任和貨物損失的風險最小,選擇這個術語出口企業擁有的貨權轉移時間最早,承擔的收匯風險最大。EXW貿易術語一般不是出口企業的選項。
(一)運輸路線
一般教師在講解國際貨物運輸的知識時,主要講解三部分內容。首先是運輸方式,其次是運輸條款,最后是運輸單據。如果能加入運輸路線這部分,會使授課內容更加豐富。比如,講解海洋運輸方式時,給學生介紹太平洋、大西洋、印度洋及北冰洋的主要海運路線及沿途的主要港口;在講解鐵路運輸時,講解我國通往鄰國的鐵路干線及國境車站;在講解航空運輸時,給學生講解世界上主要的三個航空業務區及最繁忙的三條航空線和航空站。
(二)各海域和港口的氣候類型
世界各國的港口自然條件不同,特別是在氣候方面差異較大,從而對商品的運輸產生直接影響。有些港口全年都可以通航;而有些港口則冬季封凍,不可通航;更有甚者,北冰洋由于氣溫較低,大部分港口常年凍結,船舶不能停靠,利用率極低。比如俄羅斯雖然擁有廣闊的海域,但是由于緯度偏高,使得除了太平洋南部、黑海沿岸及摩爾曼斯克港之外,其他港口冰封期都很長,利用率非常低。又如,東南亞的中南半島上大部分國家為熱帶季風氣候,有明顯的干濕兩季;馬來半島上大部分國家為熱帶雨林氣候,終年高溫多雨。因此在磋商合同的裝運期以及商品的包裝時,要根據經過的海域、港口以及商品的性質選擇。
二、國際貨物運輸保險中也會用到貿易地理的知識
國際貨物運輸保險主要包括四部分內容:一是國際貨物運輸保險承保的范圍;二是中國人民保險公司的貨物運輸保險;三是倫敦保險業協會的貨物運輸保險;四是保險條款和保險實務。其中國際貨物運輸保險承保的范圍是指由于風險造成的損失及產生的費用,而風險中的海上和外來風險都跟貨物的運輸路線有關,這勢必會牽涉到貿易地理的知識。教師們在講解保險的知識時應該給學生介紹國際貿易運輸中哪些航線和海域容易發生風險。世界上比較著名的海盜有索馬里海盜、加勒比海盜和馬六甲海峽周圍的海盜。教師應該在地圖上指出索馬里海盜活動范圍主要在亞丁灣,而亞丁灣是通過蘇伊士運河必須經過的地方,現在索馬里海盜的活動范圍已經延伸至印度洋。因而,我國同歐洲,北美東海岸之間的運輸特別應該注意防范。加勒比海盜,一般活動在巴拿馬運河附近,因而我國同北美西海岸之間的貿易應該注意防范。馬六甲海峽被稱為海盜天堂,海盜也很猖獗,因此我國同中東以及歐洲和北美東海岸之間的貿易都應該注意。海盜劫持的風險不在我國海運保險的基本險承保范圍之內,而需要投保戰爭險。如果用的是倫敦保險業協會的保險條款的話,應投ICC(A)。
三、能源及農業貿易地理(經濟貿易地理)對編造貿易實務案例很有用處
國際貿易地理中會講解具體貨物的貿易地理,比如能源貿易地理和農業貿易地理,而這些即是在講解國際貿易理論中的國際貿易地理方向和國際貿易商品結構,屬于經濟貿易地理的范圍。
在國際貿易實務中講解案例時,如果具體貨物的貿易地理知識學不到位,將會出現一些常識性的錯誤。例如在講解國際貿易術語時,用來解釋風險轉移的條件是貨物特定化這一知識點時,可能會用到一個案例:中國以CFR貿易術語出口到美國小麥500M/T,賣方準備到目的港再將其中的200M/T給A商人,300M/T給B商人。結果在運輸過程中由于暴風雨襲擊,其中的200M/T貨物落海,賣方以風險已經轉移給買方為由讓買方承擔損失。我們先不分析案例,而是分析下這個案例的背景,小麥的主要出口國在北美和歐洲;進口國在亞洲和非洲。我們向美國出口小麥本身就是不太符合實際的,會讓學生產生我們向美國出口小麥的錯誤認識,而這種認識無論對他們寫作論文還是實際工作都會產生誤導。
教師在編造案例時必須要考慮到產業布局,不能違背了產業布局的規律。比如中東國家石油和天然氣資源豐富,澳大利亞和巴西盛產鐵礦石;我國及其他發展中國一般集中生產和出口勞動力密集型產品,而發達國主要是集中生產和出口資本和技術密集型產品。這樣學生以后在從事國際貿易相關工作時,才能按照產業布局規律進行市場調研,尋找客戶,從而才能順利進行交易磋商,簽訂合同。
四、貿易術語的講解中會用到自然地理的知識
(一)貿易術語的全稱中必須包括一個地點,這個地點在以C開頭的貿易術語中是費用轉移點,不是交貨地點。而在其他貿易術語中是交貨地點,也是費用轉移點。這個地點非常關鍵,因為這個地點發生變化,則對于以C開頭的貿易術語而言,費用轉移點就相應發生了變化。而對于其他貿易術語,則風險轉移地點、交貨地點以及費用轉移點都發生了變化。如果對目的國的城市和港口不熟悉的話,很難正確選擇合適的地點。例如有些教師在講出口到美國的案例時,只知道用CFR New York,而不知道美國的其他港口,從而使學生產生出口美國,目的港就是紐約的錯誤認識。
關鍵詞: 英語縮略語 漢語 “入侵”現象
一、引言
英語縮略語(abbreviation)指的是根據特殊的構詞規則,將一個比較復雜的英語單詞、短語或句子進行結構簡化后的語言表達形式。英語有時也可把縮略語的范圍擴大到代號、記號、符號等,甚至還擴大到一切比原來書寫形式縮短的形式。英語縮略語大致分為三大類:首字母縮略詞(又可細分為acronym和initialism)、截短詞(clipping)和拼綴詞(blending)。其中,以首字母縮略詞最為常見、使用范圍最廣,例如,CPU(Central Processing Unit),VIP(Very Important Person),BBC(British Broadcasting Corporation),SARS(Severe Acute Respiratory Syndromes)等。
近年來,隨著國際交往的日益頻繁,英語縮略語憑借其形式簡潔、信息量大、國際化等特點,“分幾路人馬,對漢語進行了氣勢洶洶的入侵”(余富林,2002)。英語縮略語對漢語的入侵,具體而言,就是指大量的英語縮略語不經過翻譯,保持其原有的發音和形式直接進入到漢語中,破壞了漢語的美感和純潔,使漢語成為一種英漢混雜的語言,并最終威脅到漢語作為中國人母語的統治地位的現象。例如,在廣播電視新聞中,經常夾雜著大量諸如CEO,CCTV,CPI,GDP,PM2.5,LED,VCR,WTO的英語縮略語;在日常交流中,人們普遍在中文對話中使用MP3,KFC,PK,DIY,CD,NBA,BBS,IBM等英文詞匯;在特定的行業和領域,SWOT,PEST,MBO,TB,CT,HIV,IT,CNKI,ISSN,CPC,NPC等專業詞匯也經常直接以英文的形式等直接引入,使得非該行業的人士知形而不知義。在2012年7月出版的現代漢語詞典(第六版)中,收錄的英語縮略語數量就從第四版的39個增長到239個,足以證明英語縮略語來勢之猛,“入侵”速度之快。
二、英語縮略語對漢語的“入侵”途徑
(一)通過大眾傳媒進行“入侵”
大眾傳媒是大眾傳播媒介的簡稱,是報紙、通訊社、廣播、電視、新聞紀錄影片和新聞性期刊的總稱。目前,英文縮略語在大眾傳播媒介中應用相當廣泛。例如,2006年6月6日的《環球時報》上登載了這么一段話語:“APEC的記者招待會后,我約了CCTV的朋友和一群MBA、MPA的研究生,討論中國加入WTO后IT業前景,以及IT業對GDP的影響。隨后,我們去KTV,大唱卡拉OK。”只有短短46個漢字,竟有10個英語縮略語。(鄭娟、章禮霞,2010)另外,在電視中,NBA,GDP,CPI,PM2.5,WTO,BBC等時政性強的高頻英語縮略語也頻頻出現在新聞播音員、實地記者和電視字幕中。憑借著具有強大傳播與宣傳作用的大眾傳媒,英語縮略語逐漸深入人心,成為人們耳熟能詳的詞匯。
(二)通過網絡進行“入侵”
由于英語縮略語簡單明了,方便快捷,能夠高效快速地傳遞信息,因此諸多網絡縮略語得以快速傳播。此外,MSN等網絡聊天工具的飛速發展,使得越來越多的中國人在與外國網友進行交流時,更傾向于選擇ASSP(As Soon As Possible),IC(I See),FYI(For Your Information),LOL(Laugh Out Loud)等國際網絡通用縮略語以減少溝通障礙。加之互聯網在經濟、政治和文化等方面的迅速發展,人們逐漸對生活中出現的網絡縮略語習以為常。
(三)通過學術期刊等正式學術出版物進行傳播
國家規定:在經濟、政治、醫學和法律等領域的學術性論文和期刊中,論文的題名應具有簡潔明了、高度概括、信息導讀的功能,一般不宜超過20字。而形式簡潔內容豐富的英語縮略語恰恰滿足了這一要求,因而成為許多作者命題時的首選,例如,“AHP+SWOT方法在河南省農機化發展方略選擇中的應用”(王志琴,白人樸,2010),“CPI統計數據與居民感受偏差研究”(盧禮蘭,2012),“基于SOA架構的B2B電子商務系統的設計與實現”(劉佳諾,2008)等。
(四)其他途徑
教育考試也是英語縮略語“入侵”漢語的主要途徑之一。“出國熱”和“留學熱”帶來了眾多外語類考試的縮寫名稱,如TOEFL(Test of English As a Foreign Language),IELTS(International English Language Testing System),GRE(Graduate Record Examination),GMAT(Graduate Management Admission Test),SAT(Scholastic Assessment Test)等。當然我國國內自身產生的外語類考試名稱的縮略語也不勝枚舉,例如,全國大學英語等級考試四、六級CET-4和CET-6,商務英語證書考試BEC,全國公共英語等級考試PETS(Public English Test System),全國翻譯專業資格(水平)考試CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)等。此外,西方電影在國內上映,出現在片名或對白中的某些縮略語經常給觀眾留下印象,如ET(Extraterrestrial),FBI(Federal Bureau of Investigation),CIA(Central Intelligence Agency),UFO(Unidentified Flying Object)等。
三、入侵原因
(一)源于英語縮略語的內在特點
1.英語縮略語結構簡單,信息量大。短短的幾個字母就能夠傳達漢語中若干個字詞才能表達的意思。例如,PM2.5就能夠傳達“大氣中直徑小于或等于2.5微米的顆粒物”這17個漢字所能傳達的信息,類似的例子還有MP3(Moving Picture Experts Group Audio Layer III,動態影像專家壓縮標準音頻層面3),CNN(Cable News Network,美國有線電視新聞網絡),DNA(deoxyribonucleic acid,脫氧核糖核酸)等。這些縮略語通常由26個英文字母與阿拉伯數字組成,且長度一般不超過5個,正好滿足了人們日常交流和信息傳播中的省時省力便于記憶的要求,從而在實際生活中得到了廣泛應用。
2.英語縮略語具有能產性強、便于快速廣泛應用的特點。各國經濟的快速發展,科技的迅猛進步,快節奏的社會生活,無一不要求用快速、簡潔的語言反映復雜的新生事物和社會現象。例如,涌現的新興科技詞語IOP(input/output processor),GPS(Global Position System),GMS(Global System For Mobile Communication),ITS(International Transportation System)等。要想全都把這些科技詞匯都翻譯過后再引入漢語,不僅大大加重了翻譯負擔,還有可能影響其推廣速度,而英語縮略語則可以更好地規避這些問題。
3.英語縮略語具有國際化的特點。引入和使用英語縮略語有益于走向國際化,為了適應時代潮流,許多國內的企業、組織或機構都有英文縮略語名稱,便于其打開國門,走向世界,擴大其國際影響力。例如,CCTV(China Central Television,中國中央電視臺),PICC(Peoples’Insurance Company of China,中國人民財產保險股份有限公司),ABC(Agricultural Bank of China,中國農業銀行),CMCC(China Mobile Communications Corporation,中國移動通訊集團公司)等。
4.英語縮略語具有新穎時尚、能夠滿足人們求新求異需求的特點。在對語言的運用過程中,許多年輕人不僅追求表意清晰,還追求用詞新穎獨特。而英語在很多人心目中往往代表時尚、洋氣;同時,熟練的穿插英語及縮略語也是具有一定學識的表現。因此,人們在交流中大量使用諸如KFC,IT,CEO,BMW,KTV,DJ,PC等縮略語。
(二)因受客觀外界推動的影響
1.全球化趨勢的推動。隨著中國國際地位的提高,中國與世界各國的接觸交往日益頻繁。在此過程中,代表外來文化和先進技術的縮略語也一并進入中國社會,如:VIP,BMW,EU,CV(Curriculum Vitae),IQ(Intelligence Quotient),TQM(Total Quality Management),IPR(Intellectual Property Rights)等。此外,為適應全球化趨勢的發展,中國的許多行業和領域多使用英語縮略語這一國際通用的語言形式。例如,為促進國際貿易的發展,減少不必要的溝通障礙,2010年國際商會頒布了國際貿易術語解釋通則,要求各貿易國使用統一的英語縮略語。因此,CIF(Cost,Insurance,Freight,即成本、保險加運費),FOB(Free On Board,離岸價格)和DDP(Deliver Duty Paid,完稅交貨)等專業術語在貿易行業得以大量使用。類似的情況還出現在IT產業、醫藥產業和電子商務等行業中。
2.媒體的推動。媒體作為溝通中外信息的主要渠道,對縮略語在中國的盛行起到了不可小覷的作用。一方面,為與國際接軌、提高與國外媒體同行的交流效率,大量縮略語得以運用并被廣泛接受,比如國際組織WTO,國際論壇APEC,空氣質量指標PM2.5,廣播電臺調頻FM等。另一方面,媒體自身追求高效、快速、準確的特點對縮略語的廣泛、大量應用起到了助推效應。比如,對于電視解說員、記者來說,NBA可以迅速傳遞與“美國國家職業籃球聯賽”這十個字同樣的信息,因此使用NBA可以大大提高媒體信息傳遞的速度與效率。
3.漢語使用者英語接受能力的提高。隨著英語的廣泛應用,當代教育尤其重視對于學生英語能力的培養。在中國的現行教育制度中,學生從進入小學起便開始學習英語課程,有些家長甚至在孩子上幼兒園時便安排孩子學習英語。進入中學大學后,英語更是必修課之一。因此,國民普遍具有一定的英語基礎,為接受英語縮略語提供了前提條件。
4.文化空缺的影響。從翻譯角度來講,一種文化概念在被引入中國時,由于文化差異與文化空缺,譯者可能在短時間內很難找到對應的中文譯文。因此,該文化概念的英語縮略語即得以保留并沿用。例如3K黨,SOS,VS,PK,KTV,DIY等。此外,就目前而言,眾多新概念和新事物多產生于西方世界,而它們的名稱很大一部分是根據該國文化習慣命名的,因此,這就不可避免地引發了“用中文的語言資料去創造新的詞語用以形容、描繪外文命名的新的事物”這一大難題。因此,直接引用成為了權宜之計,例如,CT,MSN,BBS,HIV病毒等。
5.相關部門的監管缺位。由于文化空缺而導致直接引入英文縮略語的例子只占少數,但是絕大部分英文縮略語則具有中文譯名,例如,KFC(肯德基),WTO(世貿組織),GDP(國內生產總值),SARS(非典)等。然而,由于監督管理不到位,報刊、雜志、廣播、電視、網絡等媒體隨意使用英文縮略語的現象十分普遍,因此漢英混雜逐漸蔓延滋長,最終導致正式的書籍、報刊和影視資料等因為英語縮略語過多,而破壞了漢語的美感,影響人們的理解與欣賞等后果。
6.翻譯規范的審定滯后。當今世界科學技術迅猛發展,新詞匯、新理論、新概念、新材料和新工藝不斷涌現,與之同步的科技術語數量大,傳播速度快。然而,國家有關部門沒有及時公布外國專有名詞和科技術語的翻譯規范,然而社會交流又是迫不及待的,由此造成了諸如SWOT分析法、PEST分析法、WAP(Wireless Application Protocol)等行業術語在漢語出版物中直接以英語名詞出現,而最終導致了漢英混雜的混亂現象。
四、結語
在全球化趨勢的推動下,英語縮略語憑借著其結構簡單、信息量大、能產性高和國際化等特點,在各行各業中得到廣泛應用和推廣。同時,作為西方文化尤其是英語國家文化的載體,英語縮略語在大眾傳媒和網絡的大肆宣傳推廣下,依靠其新穎獨特的特點贏得了大量求新求異的年輕人的追捧。而且文化空缺、管理不當和翻譯相對滯后等原因也助長了英語縮略語在漢語中的大行其道。因此,它在漢語中的使用數量不斷增長,使用頻率不斷提高,使用范圍逐漸擴大。英語縮略語對漢語的“入侵”已成為一個不可否認的事實。望相關部門能夠從以上原因入手,在遵循語言發展規律的前提下,采取相應的措施,積極應對英語縮略語來勢洶洶的“入侵”現象。
參考文獻:
[1]余富林.英語縮略語“入侵”漢語的思考[J].山東外語教學,2002(03).
[2]余富林.英漢縮略語比較與應用[M].北京:清華大學出版社,2002.
[3]王志琴,白人樸.AHP+SWOT方法在河南省農機化發展方略選擇中的應用[J].中國農機化,2010(05).
[4]現代漢語詞典(第六版)[M].北京:商務印書館,2012.
[5]鄭娟,章禮霞.論英語縮略語在中國的新規范[J].長沙民政職業技術學院學報,2010(9).
[6]盧禮蘭.CPI統計數據與居民感受偏差研究[D].西南財經大學,2012.
[7]劉佳諾.基于SOA架構的B2B電子商務系統的設計與實現[D].華東師范大學,2008.
外語學院擔任商務英語方向課程教學的老師幾乎全是大學畢業后直接進入大學任教的,個別有企業工作經驗的老師也沒有真正接觸過對外貿易流程,他們雖有扎實的語言功底,但缺乏外貿領域的工作經驗,對外貿知識的獲得也僅是依賴書本知識。精于語言知識但缺乏外貿知識和經驗的老師,很容易將外貿函電教學演變成英語精讀課,對所教信函逐句釋義翻譯、講解分析,卻對外貿知識不能言明講透甚至避而不談,長此下去,勢必會影響教師上課的效果和學生學習的熱情。
外貿英語函電教學中外貿知識的重要性
外貿函電是國際貿易活動中必須的交流工具,它的核心內容都是圍繞一個貿易合同的達成和實施而展開的,這就需要雙方不僅具有扎實的英語語言功底,還要使用專業的外貿業務知識,就交易的商品名稱、規格、數量、質量、報價、包裝、運輸和保險等進行反復磋商,直到達成一個雙方都滿意的條款為止[3]。假如我們培養的學生只會機械記憶外貿術語,生搬硬套句型詞匯,沒能真正掌握外貿業務知識,那么在商務活動中輕則鬧笑話,重則被對方鉆空子,給公司帶來損失。我們的商務英語的學習者都是普通高中畢業生,沒有任何的外貿工作經驗,在學習外貿函電的過程中,他們既要學習外貿英語函電的諸多專門詞匯句型,還要面對外貿知識的挑戰。如果過分重視前者,忽視后者,把一些外貿知識當做普通的閱讀理解文章,就完全偏離了外貿函電作為一門專門用途英語的教學目的,也會影響學生學習的興趣與信心。