發布時間:2022-09-05 12:17:17
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們為您精選了8篇的英語議論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發,請盡情閱讀。
(1) 不同觀點列舉型( 選擇型 )
There is a widespread concern over the issue that __作文題目_____. But it is well known that the opinion concerning this hot topic
varies from person to person. A majority of people think that _ 觀點一________. In their views there are 2 factors contributing to this attitude
as follows: in the first place, ___原因一_______.Furthermore, in the second place, ___原因二_____. So it goes without saying that ___觀點一_____.
People, however, differ in their opinions on this matter.
Some people hold the idea that ___觀點二_______. In their point of view, on the one hand, ___原因一_______. On the other hand, ____原因二_____. Therefore, there is no
doubt that ___觀點二______.
As far as I am concerned, I firmly support the view that __觀點一
或二______. It is not only because ________, but also because _________. The more
_______, the more ________.
(2)利弊型的議論文
Nowadays, there is a widespread concern over (the issue that)___作文題目______. In fact, there are both advantages and disadvantages in __題目議題_____. Generally speaking, it is widely believed there are several positive
aspects as follows. Firstly, ___優點一______. And secondly ___優點二_____.
Just As a popular saying goes, "every coin has two sides", __討論議題______ is no exception, and in another word, it still has negative aspects. To
begin with, ___缺點一______. In addition, ____缺點二______.
To sum up, we should try to bring the advantages of __討論議題____ into full play, and reduce the disadvantages to the minimum at the same
time. In that case, we will definitely make a better use of the ____討論議題___.
( 3 ) 答題性議論文
Currently, there is a widespread concern over (the issue that)__作文題目_______ .It is really an important concern to every one of us. As a result, we
must spare no efforts to take some measures to solve this problem.
As we know that there are many steps which can be taken to undo this
problem. First of all, __途徑一______. In addition, another way contributing to success of the solving
problem is ___途徑二_____.
Above all, to solve the problem of ___作文題目______, we should find a number of various ways. But as far as I am
concerned, I would prefer to solve the problem in this way, that is to say,
____方法_____.
( 4 ) 諺語警句性議論文
It is well know to us that the proverb: " ___諺語_______" has a profound significance and value not only in our job but also
in our study. It means ____諺語的含義_______. The saying can be illustrated through a series of examples as
follows. ( also theoretically )
A case in point is ___例子一______. Therefore, it is goes without saying that it is of great of importance
to practice the proverb ____諺語_____.
With the rapid development of science and technology in China, an
increasing number of people come to realize that it is also of practical use
高等學校很注重培養英語專業學生的翻譯能力。要具備一定的翻譯能力,學生必須具有深厚的語言功底﹑廣博的文化知識﹑熟練的翻譯技巧﹑正確的翻譯觀念和嚴謹的翻譯態度。因此,要培養和提高英語專業學生的翻譯能力,教師應該從以下幾個方面入手。
一﹑掌握好漢語和英語的基礎知識
翻譯是一個語言轉換的過程。從根本上講,這個過程要解決兩個問題:一是如何深刻地理解原文;二是如何用譯文確切地表達原文的意思。因此,譯者要較好地掌握英語和漢語兩種語言,具備較強的語言理解能力和表達能力,這是做好翻譯的前提條件。
從語言學角度講,英語和漢語之間最大的區別莫過于形合和意合的區別。英語是重形合的語言,即英語中詞語或句子間的連接主要依靠連接詞來完成。漢語是重意合的語言,即漢語中詞語或句子間的連接主要依靠語義或句子之間的邏輯關系來完成。例如“他今天沒來,母親住院了”(Hedidnotcometodaybecausehismotherwashospitalized),在這個例子中,漢語原文在表達因果關系時,沒有使用任何表示因果關系的詞匯,但是讀者一看就能理解。然而,在翻譯成英語的時候,必須加上連接詞because,否則就會出現語法錯誤。
二﹑積累廣博的文化知識
翻譯材料涉及面極廣,學生要具備淵博的知識。具體來說,文學性的翻譯需要學生具備廣博的文化知識,科技翻譯需要學生具備相關的專業知識。另外,學生還要掌握大量的習語和俚語,這樣在翻譯時才不會被句子的字面意義所迷惑。如“Idecidedtositathisfeet”這句話的字面意思是“我決定坐在他的腳上”,但實際上,“sitathisfeet”是一個習語,表示“拜他為師”。
三﹑培養嚴謹的翻譯態度
英語和漢語的句子結構復雜,詞匯意義也復雜多變,在翻譯中出現錯誤是難以避免的,但是教師應該讓學生盡量避免錯誤,避免粗枝大葉,望文生義。此外,學生在翻譯時還應多關注細節,如單詞的拼寫﹑標點符號﹑小詞等。例如,“中國政府”應該翻譯成Chinesegovernment還是theChinesegovernment這個問題應該認真對待。實際上,“中國政府”除了作形容詞或標題時用Chinesegovernment外,其他情況下都用theChinesegovernment。因此,遇到不能確定的地方,一定要查證。
四﹑學習必要的翻譯理論和技巧
做翻譯,掌握一些基本的翻譯理論和技巧是必要的。翻譯理論和技巧是眾多譯者經過大量翻譯實踐總結出來的經驗,學生掌握一些必要的翻譯理論和技巧可以提高翻譯的水平和效率。在了解了必要的翻譯理論和技巧之后,學生翻譯水平的提高只能通過大量的翻譯實踐來實現。學生翻譯理論和技巧的掌握可以通過以下幾種方法來進行。
1.學生先把原文翻譯一遍,然后把自己的譯文和參考譯文作比較,看自己的譯文有哪些錯誤和缺點,自己錯在哪里,為什么會錯,這些地方參考譯文是怎樣處理的。從中學生可以分析出自己翻譯中的弱點和問題,然后有針對性地克服自己的缺點。
【關鍵詞】大學英語;語料庫;詞塊;議論文;二語習得
詞塊是口語和書面語的重要基礎,尤其在議論文這種具有高度概括性和用詞準確、嚴密的文體寫作中,詞塊更突出了其獨特的價值和功效。二語習得理論研究中期將詞塊納入研究范圍,其中的重要學說來自Noam Chomsky的普遍語法論。Noam Chomsky認為遺傳基因賦予了人類特有的“普遍語法”,而詞塊則滿足了人類習得第二語言的切實需求,豐富了口語和書面語內容,提升了人類的交際能力和文學創作能力。在這樣的基礎上,隨著以計算機為載體的語料庫語言學的快速發展,詞塊研究在語言學界也日益成熟,其不僅為大學生學習英語提供了重要參考,更為大學英語教學帶來了新的機遇與挑戰。基于此,本文通過將CEM語料庫與EDC語料庫對比分析,討論了大學英語專業學生議論文寫作中應用詞塊的優勢與不足,并結合Michael Lewis詞塊研究框架體系,剖析了大學生英語議論文寫作的詞塊填充方法,為大學英語詞塊教學提出了建議和意見。
一、Michael Lewis詞塊研究框架體系概述
目前,語言學界對詞塊并沒有明確的定義,大多數語言學者都僅是根據詞塊的表現形式對其進行了簡單扼要的概括,這表明了詞塊并非一種單純的理論概念,而是具有較高的實踐研究和應用價值。從詞塊的表現形式來看,其形成大體是一個從個體到集合的過程,最后成為一個龐大且極其復雜的詞塊體系。漢語與英語在詞塊表現方面有著一定的差異,漢語的個體是語素,其包含了單一的漢字和不能獨立運用的詞語兩個主體;將語素組合起來,則形成了能夠獨立用于語法的詞;進而,詞的組合是漢語詞匯,將詞匯進一步組合,才形成了最終的詞塊。而英語中也有語素的概念,其是構成英語詞匯的最小單位,但與漢語語素不同的是,漢語重義而英語重形,且英語語素在表達上更為復雜。例如:“reform”由“re”和“form”兩個語素構成,其單獨表達和組合表達的含義是不同的。將英語語素組合起來,形成單詞,單詞的組合則為詞匯,將詞匯進行再組合,則形成了英語詞塊。由此可見,英語詞塊是一個由詞匯所組合而成的集合體,詞塊的形成過程是一個由個體到集合的過程[1]。
Michael Lewis在他的詞塊研究框架體系中明確指出,詞塊是語言的一部分,當詞塊組合在一起時即形成了一段連貫的語言。但在實踐中,無論是口語交際還是文本書寫,語言都需要靠詞塊搭配才能準確的表達意義,因此,掌握越多的詞塊,則意味著人們在表達時的可選范圍越大,表達能力也越強。將二語習得理論中的“能力”詮釋與Michael Lewis詞塊研究框架體系相結合,則能夠得出兩個較為客觀的結論。第一,第二語言習得的根基在于先天遺傳基因所賦予的“普遍語法”和后天所形成的詞塊量,前者是一個自主獲取和自我糾正的過程,而后者則是一個由詞素、單詞、詞匯、詞塊和語言所組成的綜合體系,兩種因素取決了人們的語言表達根基是否扎實,但并不代表如此人們即能夠擁有很強的語言表達能力。第二,決定人們語言表達能力的關鍵因素在于詞塊的搭配,尤其是那些易于固定搭配和半固定搭配的詞塊。當人們在交際或進行文本寫作時,詞塊的搭配能力能夠幫助人們從記憶的“語料庫”中迅速提取大量相匹配的詞塊并進行組合,不僅減少了大腦加工語言的時間,更加快了語言產出的速度,并提升了語言表達的準確性。
此外,Michael Lewis在對詞塊作用和價值研究的基礎上,進一步對詞塊進行了細致的分類,按照其內在結構,通過對450萬詞容量的美式英語口語語料庫和630萬詞容量的英語書面語語料庫進行對比、研究和分析,對不同和相同的詞塊進行了甄別和分類,將詞塊劃分為四大類型。一是Polywords多元詞塊,如“in other words”、“by the way”、“look down upon”等等;二是習俗語詞塊,如“How are you doing”、“I’m afraid…”和“thank you”等等;三是短語架構詞塊,如“remind sb.of sth”、“spend…doing”等等;四是句子構建詞塊,如“First…then…next…afterwards…finally”等等。詞塊分類有利于學習者以最短的時間掌握詞塊的搭配方式,對學習第二語言具有重要意義。
對于中國的大學生而言,英語即是他們的第二語言。在使用母語時,他們能夠從容的提取詞塊并下意識的進行詞塊搭配,從而能夠快速、流暢和準確的表達出語言的意圖;但在學習英語時,學生的英語詞塊掌握的相對較少,且缺乏搭配的經驗,即便學生能夠掌握英語文化和基本語法,但在口語交際時他們也需要一定的停頓時間來組合詞塊,因此,豐富學生的詞塊量,加強對大學生詞塊搭配方式的引導,對提升大學英語教學質量具有重要意義。
二、CEM語料庫與EDC語料庫對比分析
由上海外國語大學主辦研發的《英語專業學習者語料庫》(Corpus for English Majors,簡稱CEM)是目前國內最大的語料信息平臺,其內在結構主要由英語語料庫、wordsmith 5.0單機版語料庫檢索工具和CEM語料庫工具三個部分組成,收錄了2004年和2006年我國四、八級英語考試作文2400篇,共計約66萬詞,并收錄了國內多家英語專科教育學院的教材和作文詞料約150萬詞,截至2013年年底,CEM語料庫共收入460萬詞,對中國的英語教育形成了重要的影響。而作為對比的EDC語料庫則以美英七份權威性報刊的社論和評論為核心,收錄了近年來美英權威報刊社論和評論詞144萬個。因CEM語料庫和EDC語料庫與大學英語議論文詞塊基本相同,因此兩個語料庫具有高度的可比性和研究價值。
結合Michael Lewis四類詞塊研究,首先,CEM語料庫與EDC語料庫在詞塊使用頻率上具有顯著的差異,四類詞塊在CEM語料庫中的頻率分布如表一所示。
表一中表達了中國第二語言教育中對詞塊的應用狀況,在CEM語料庫研究中,其充分說明了我國的英語教學中對詞塊教育的重視程度。基于EDC語料庫的研究主要針對美英權威報刊的社論和評論,Michael Lewis四類詞塊理論在EDC語料庫中的頻率分布如表二所示。
基于CEM語料庫和EDC語料庫的對比發現,在CEM語料庫中使用頻率較高的詞塊大多集中在2~10次/10萬詞之間,稍高次數的出現頻率為零;而在EDC語料庫中詞塊的使用頻率則明顯大于CEM語料庫,這充分表明了我國高等英語教育中詞塊教學的不足,說明了中國詞塊教學的針對性與應試性。然而,EDC語料庫中詞塊的出現頻率雖然較高,但基于美英權威報刊的社論與評論研究視角探析,發現詞塊的出現與文章命題之間存在著緊密的聯系。這表明了EDC語料庫所收納的詞塊與美英文化背景和Michael Lewis普遍語法論是一脈相承的。
此外,通過對CEM語料庫和EDC語料庫出現頻率較高的詞塊進行對比研究,發現兩者之間也存在著較大的差異。其中,CEM語料庫中出現頻率較高的前幾個詞塊如isagoodhabit、asfarasI和asameansto等等,其類型和搭配形式略顯單一性;進而,基于EDC語料庫視角探析,其出現頻率較高的前幾個詞塊如itishardto、theendofthe和oneofthemost等等,無論在類型還是搭配方式層面都有著一定的可變性,且適用范圍也較為廣闊。由此說明,在教育實踐中,基于CEM語料庫的詞塊教學相對較為狹隘,學生的詞塊空缺極為明顯,由此也導致議論文寫作成為了許多大學生英語作文的弱項。
三、基于語料庫的大學英語議論文詞塊填充方法
針對我國大學生在第二語言詞塊方面的空缺,筆者認為教師可從四個層面對大學生詞塊空缺進行引導和填充。
第一,在英語課堂上教師應結合課題內容,引導學生有意識的去識別課文中的詞塊,教師需要建立一套完善的詞塊教學方案,引導學生在學習新詞的同時也注重學習詞塊的類型和搭配方式,避免詞塊以孤立的形態呈現出來。首先,這需要教師對每一課中的詞塊進行重點詮釋,要讓學生對詞塊有一個極為清晰的概念認識;其次,教師需要拓展詞塊教學,如每呈現一個詞塊,都讓學生對該詞塊進行分類,說出詞塊的結構;最后,要引導學生通過反復的練習而掌握詞塊的搭配方式,如在新課中提取新詞:means,繼而,帶領學生練習means的搭配方式,如“by means of”、“by no means”、“by all means”等等。此外,教師還可采用比較法,在課堂上展示詞塊在不同文本中的表達方式,讓學生了解常用表達的差異。例如:“exchange ideas”與“communicate ideas;come to no harm”和“come to no danger”之間的對比,通過詞塊的多種搭配方式和文本含義的差異,讓學生掌握詞塊的搭配技巧,從而使他們形成敏銳的洞察力,提升英語議論文的寫作能力。
第二,引導學生學會用所學的英語半固定結構進行舉一反三,懂得如何活學活用所學的知識。這需要教師引導學生從英語短語文本入手,對英語短語進行拆分,探索一句短語中所蘊含的詞塊結構,掌握詞塊在短語中的表達方法并將短語進行重組,由此而掌握英語作文的寫作技巧。這種先拆分、后重組的方式能夠提升學生的詞塊搭配能力,讓學生學會將詞匯意義、語法作用和語用意義有機的融合起來,能夠自由、靈活的運用詞塊知識,從而提升學生的口語表達能力以及作文能力。隨著學習的不斷深入,學生所接觸的詞塊越來越多,而記憶表象中所容納的詞塊量也越來越大,學生會通過拆分與重組而逐步領悟到英語的表達方式,在英語作文時的表達形式也會日益豐富多彩,從而使學生的議論文寫作能力大幅提升。
第三,從CEM語料庫和EDC語料庫的對比中可以發現,我國大學生的“記憶語料庫”中的一些詞塊是連續的序列,以此為契機對學生的詞塊空缺進行填充,對提升學生的議論文寫作能力具有重要意義。作為語法、語義和語境的結合體,詞塊有其特有的內部結構和對意義的制約作用。以填充學生詞塊空缺為主線,引導學生反復進行聽、說、讀、寫訓練,補充學生記憶語料庫中的不足,針對學生的欠缺而進行填充,有利于提升學生的英語能力,使學生的語言輸出更流暢、更準確。
第四,教師還可利用完形填空的方式填充學生的詞塊空缺。完形填空的基本形式是在二百余個單詞數的短文中設立大概20個左右的空格,讓學生來選擇填空,這些短文中的空白,會使信息發生“中斷”,導致學生們在選擇詞塊時思維出現“斷層”,對學生的詞塊能力是一種極大的考驗。不同形式的文本所表達的內涵也不盡相同,因此,在進行完形填空過程中需要學生首先對文本的形式進行確認,并評估一段文本的前文和后文內容,進而開展從文本到文章內容的聯想,判斷文章的內容結構,最后才擇取相應的詞塊填空。完形填空是提升學生議論文寫作能力的重要舉措,通過完形填空能夠讓學生更準確的把握詞塊的類型,以及提升學生的詞塊搭配能力,對加強學生議論文寫作具有重要意義。
結 語:在大學英語教育中,詞塊理論是教師開展教學的重要指導思想,其能夠幫助學生奠定扎實的英語基礎,對提升學生的口語表達能力和寫作功底都起到了重要的推助作用。因此,結合EDC語料庫對大學英語教學的啟示,把握好詞塊理論的核心,通過引導提升學生對詞塊的認識,加強學生詞塊運用、搭配和表達能力,不僅是大學英語教育的需要,更是滿足高素質人才培養的實際需要[2]。
參考文獻
論文摘要翻譯英語影片需要譯者對原文進行提煉和再加工,即要保持原片的風格,又要力圖簡明易讀,從而使觀眾更好地欣賞英語影片。
近些年來,隨著人們的知識水平的不斷提高,人們對大量入境影片的欣賞水平也日益增高。大量國外影片的引進。市場對外語片字幕翻譯的需求不斷增長。但是當前英語影片字幕翻譯的標準很不統一。這無疑會影響影片的質量,本文旨在針對一些常見的問題,就如何翻譯英文字幕進行探討。
一、保持原片風格
英文電影字幕翻譯應達到的境界應該是盡可能地保持原片的風格,從而讓國內觀眾領略到英文原片的文化內涵和藝術底蘊。近些年來,國人學習英語的熱情日益高漲,國人的英文水平也普遍提高,所以在影片的中文字幕當中保持原汁原味就顯得至關重要。如何達到保持原片風格的這種要求呢?
1準確理解原文,正確傳達語意。中文字幕翻譯者必須具備較高的英語水平,做到準確理解英文原文。譯者若遇到翻譯不通或不確定的地方應仔細查閱工具書,不應望文生義,否則會影響原文的真正含義。例如,sweetmeat是英文中很常見的一個表達方式,意義為“密餞”,但在某部影片當中卻有人翻譯成了“甜肉”。英文中還有一些相似表達方式,諸如紅肉“redmeat”,譯為牛羊肉:白肉“whitemeat”譯為雞肉。在電影《公主日記2》中,主人公在討論昆蟲時提到的英國著名生物學家“大衛·艾登堡”竟被翻譯成“福爾摩斯”。影片《鋼木蘭》有這樣一幕:謝爾比對媽媽不滿,她認為媽媽為自己的婚禮請了九個女儐相過于虛榮,就引用了爸爸引用過的一位詩人的話來諷刺她:Anounceofpretensionisworthapound0fmanure,然而譯者卻將其譯成“一份自命不凡能夠換得一份收獲”,不僅原來的諷刺意味完全消失,而且含義也與原文相距甚遠。它的原文意思是“一盎司虛榮能換得一磅大糞”,雖然粗俗,卻把詩人痛恨虛榮的心情表達得非常到位,直接翻譯更能體現原作的本意。
2學習原語所在的文化,做出恰當的翻譯。翻譯人員還會經常遇到涉及文化背景的詞語,如果處理不當,就有可能讓觀眾感到不知其所云。某部影片曾出現了這樣的字幕:“他犯了第七誡”這樣涉及西方文化背景的語句,中國觀眾恐怕很難讀懂其中的涵義,因為大多數人可能不了解西方基督教《圣經》里“摩西十誡”中的第七誡為殺人,所以對白“Hecommittedtheseventhcommendament”可以翻譯成“他犯了殺人罪”,這樣的字幕翻譯便一目了然了。類似這樣的情況有很多,有些譯者將“pullingmyleg”翻譯成了“拖我的后腿”(應譯成“同我開玩笑”),還有,影片《木乃伊歸來》中有句臺詞:“Hewentoutwest”,看似簡單,如把這句譯為“他去了美國的大西部”。好象很準確,但如果看了影片之后,我們就會意識到片中被提及的人物已經死了,很顯然自相矛盾,但如果我們了解了這種表達方式正是英文中“某人去世”的委婉語之一的話,問題自然迎刃而解。可見,影片對白可能會出現大量涉及原語所在的歷史背景的內容,若不掌握這方面的知識就無法正確、合理地翻譯。
3了解專有名詞,符合統一翻譯。譯名翻譯要統一,按照慣例,人名、地名都是需要翻譯的,WTO,CIA,FBI等大家都知道的縮寫,可以翻譯或是直接引用。譯名要按照約定俗成的標準,比如美國總統Kennedy,翻譯成“肯尼迪”,大家一看就知道是總統的名字。你非要翻成“克妮帝”,別人就不明白了。這些名稱的譯法可以參照辭典的標準,詞典上沒有的,可以用google、百度等搜索引擎查找,通常網頁上會有相關譯名。實在找不到的,可以自己按照音標翻譯,但要注意男女性別差異。所以,電影和電視劇的多人翻譯,需要一個完善的翻譯校對機制來進行規范。
二、譯文應以簡明易讀為基礎
電影是一種聲畫藝術,觀看一部帶有字幕的外國影片對于目的觀眾意味著進行一場劇烈的腦力活動,因為他們在解讀密集的畫面信息的同時還要分散注意去閱讀銀幕下面的文字。為使字幕達到簡潔易讀之目的,下面以影片《斷背山》為例,依據目前市面上出現的各種版本的字幕翻譯,探討影片翻譯中譯者應注意的幾點因素:
1避免譯文出現“英語式的漢語”。由于中西方表達習慣的差異,翻譯時應盡量使譯文符合日常漢語的說話習慣。如埃尼斯的妻子讓他給小阿爾瑪擦鼻子。埃尼斯回答到:“ifihadthreehands,lcould,”譯文:要是我有三只手。我就可以。顯然這種翻譯雖能達意。但書面味太濃。不如翻譯成“我簡直騰不開手。”再比如埃尼斯害怕妻子說出杰克和他的關系,因而舉起拳頭威脅道:"Youdoitandi''''llmakeyoueatthefuckingfloor''''’。譯文:你敢喊。我就讓你啃地板。此種翻譯讓人覺得埃尼斯是在講笑話。降低了威脅,警示的語氣。如果改成:你敢喊,我就把你打翻在地。這樣的譯文讀起來既簡單明了又符合漢語的表達習慣。
2譯文應避免“羅嗦”。字幕翻譯不同于一般的書面翻譯。它是通過畫面。劇情和聲音等多重信息渠道的共同配合來傳情達意。有時翻譯得太“全”反而使字幕的作用喧賓奪主。比如杰克說自己的妻子:“Lureen’sgoodatmakingharddealsjnthemachinerybusiness,”根據劇情翻譯成:蘿琳很會談生意。但如果翻譯成:“蘿琳十分擅長做農業機械方面的生意,而且任何難題都難不了她。”則使譯文變得冗長拖沓。
3譯文應降低“文化干擾”。字幕翻譯應該削減文化隔閡對觀眾產生的理解障礙。例如影片中阿爾瑪對丈夫埃尼斯所說到:“…itcomegeneraldelivery,”中的"generaldelivery"不能按字面理解為:普通郵寄。因為generaldelivery是以前美國郵局在不清楚收件人地址的情況下郵寄信件的一種方法。只要信件上寫明受件人大概住在哪一帶,便可將信件郵出。為了降低文化干擾可以把整句翻譯為:不確定住址郵寄過來的。
1.1是社會不斷發展的需要
隨著時代的發展和進步,醫學技術也突飛猛進,但是高漲的醫療費和更多的醫患糾紛矛盾為社會的發展帶來了新的問題。造成這個問題的主要原因之一就是醫學工作者的人文素質的缺失,時代的進步促進科技的發展和物質的極大充斥,然而卻缺少了精神文明和人文文化,那么對于社會來說那不是好事,而是一個障礙,因此在醫學院英語教育中培育人文素質是時代進步的需要,社會發展的需要。
1.2是實現學生綜合素質發展的需要
在如今社會中,人文精神缺失嚴重,因此在醫學院英語教育中培養學生們的文人素質是非常重要的,也是非常急需的。人文素質的培養對于學生來說有三大好處,第一它能夠促使學生形成正確的世界觀,價值觀,人生觀,第二它能夠幫助學生形成完整的知識基礎,第三它能夠幫助學生促進思維和品質的建立,形成多方面的思維模式和高的品質。總的來說在醫學院英語教育中培養學生人文素質能夠促進學生的綜合發展,為社會培育有用的人才。
1.3是促進醫學院教育改革的需要
在傳統的醫學院教育中,把知識教育放在了首位,而對學生們的文人素質的培養則被忽視,導致了醫學院培育出來的醫學工作者在對待工作和病人上存在著許多問題。因此醫學院教育改革的需要迫在眉睫,所以在醫學院英語教育中培育學生們的人文素質能夠有力地促進醫學院教育的改革。
2.醫學院英語教育中培養人文素質過程中存在的問題
2.1對英語教育中人文素質的培養重視不夠
醫學在預防和診斷治療過程中不僅僅需要實用技術,更需要為人們服務的態度,這些都是醫學在使用中的必要條件,如果在醫療過程中給與患者的僅僅是技術上的治療而不是技術和心理一起的治療,作用往往是不大的,有時候會造成醫患糾紛。因此醫學院英語教育中的人文培養是十分必要的,但是目前存在的問題是醫學院的教育者對英語能夠培養學生人文素質的作用不夠重視,認為英語就是語言,跟人文素質培養掛不上鉤。因此對于這種狀況,必須要加強醫學院教育者對英語教育在培養學生人文素質中的重視。
2.2學生們只單一的進行英語教育學習
在學生的潛意識力,學習英語無非就是能夠把握和運用英語,并沒有能夠真正地意識到語言和人文素質的關系。因為語言運用依賴存在的價值觀,交際模式等都是和人文有關的,所以英語教育在教學中能夠培養學生的人文素質是可以看得見的。但是學生們只是單一的進行英語學習,對于其是否能夠進行人文素質的培養并沒有重視,使得醫學院英語教育中培育學生們的人文素質一直是寸步難行。
2.3醫學院英語老師沒有從英語教育中進行擴展教育
醫學英語教育中培養人文素質的直接引導者是英語老師,他們的作用是最大的,沒有他們在英語教育中引入人文精神,文化的知識,那么在英語教育中培養學生人文素質是不可想象的。但是現如今存在的問題是,許多醫學院的老師在教學中還是沒有拋開傳統,仍舊是機械的進行知識的傳授,并沒進行知識領域的擴展,導致學生的學習僅僅局限于英語知識,而英語中的人文精神和人文文化沒有得到傳播。
3.如何更好地在醫學院英語教育中培養人文素質
3.1加強醫學院和學生們對英語教育文人素質培養的重視
要想更好地在英語教育中培養學生的人文素質,第一步就是要人文素質教育者和學習吸收者的重視和認知,所以首先的就是加強醫學院和學生們對英語教育文人素質培養的重視,把知識傳授和培養人文素質作為教育的主要目的。
3.2利用外語教學形式培養學生的批判性思維和創新意識
我們知道國外的課堂氛圍比較活躍,這種課堂方式值得我們學習,因為他們夠培養學生們的自己創新意識和批判思維,所以在英語教育課堂中老師可以采用不同的教學方式來培養學生的創新意識和批判思維,進而使其產生潛移默化的方式,有利于培養學生們的人文素質,例如對比法(在課堂上對比不同教材的文化內容的差異,引導學生自我判斷和吸收)。
3.3利用外語教學內容引導學生掌握人文知識,增強人文素質
英語教材大多都包含著豐富的語言和文化的有機結合,就是人文內涵和精神,因此英語老師在教學是盡可能的跳出傳統,深入發掘課文中的人文內涵,可以通過諺語和名句進行剖析,發掘其深刻含義,如“TherichestmaninAmerica,downhome”可以組織學生討論在這個物質泛濫的社會應當如何對待財富。盡量在英語教材中引導學生學習和掌握課文中的人文精神和知識,增強學生們的人文素質。
關鍵詞 中醫學;西醫學;語言文化差異;中醫英譯
中醫西傳歷經300多年,時至今日,無論是在中國,還是在西方,傳統的中醫學與現代西方醫學共存,已是一個不爭的事實。中西醫學都是“研究人體生命過程以及防治疾病的科學體系”。可見,二者至少具有三點共性,即研究對象相同—— “人體生命過程”,目標一致—— “防治疾病”,且都是“科學體系”中的一員。但是,二者的語言文化差異折射出中醫學文化所具備的人文特征和西醫學文化,尤其是現代西醫學文化,所具備的典型的科學特征。
語言是文化的結果,一個民族所說的語言是這個民族總的文化的反映;但也可以說,語言是文化的一個部分,? ?語言與文化都共同發展了幾千年 。
1 象形文字、拼音文字與思維模式
中國文字是3 000多年以來一直保留著象形書寫法(與拼音書寫法相對)的唯一文字。筆者通過比較、分析《說文解字》(簡稱《說文》【注:東漢·許慎撰,我國第一部收字齊全、形音義綜合考辨、編排科學而系統的字典]與《黃帝內經》所反映的思維模式、哲學觀念以及人體解剖、疾病和治療知識,得出以下結論:《說文》中蘊涵的中醫學知識與《內經》一脈相承;《說文》所體現的“天一地一人”宇宙思維模式與貫穿《內經》的“天一地一人”生態醫學思維模式同出一轍;作為《內經》理論基礎的“氣、陰陽、五行”學說可通過《說文》追本溯源;《說文》主要通過分析漢字的造字結構、追溯漢字源流及本義,是研讀《內經》以及探索研究中醫學起源的重要書籍。以象形字為基礎發展起來的中國文字及其所代表的意義具有相當的穩定性和保守性。這對于促進中醫學家的類比思維和形象思維的發展,以及用《內經》奠定的這種思維特點去影響其后的歷代醫家,發揮了無形的巨大作用。從陰陽、五行、精、氣的象形字到《內經》廣泛的取類比象,再到明清醫籍對字的形音義的校勘、考辨,都顯現出中醫學思維之鏈中象形漢字的深遠影響。
英語是拼音文字。英語單詞的“形”與發音直接聯系,對其語義的理解是以聽覺為基礎,從而跳出了以事物具體形象為材料的視覺思維框架,為發展以抽象概念為基礎的邏輯思維提供了更大的可能性,從而形成抽象推測、概念思維和范疇區分以及對這個世界力求得出客觀判斷的傳統。實際上,醫學英語詞匯中所含的純英語詞匯只占很小的一部分。大部分醫學英語詞匯都是由醫學詞綴通過構詞法拼綴而成的,而醫學詞綴多來自拉丁文和希臘文詞素。由于深刻的結構性差異(包括世界觀、思維模式乃至語言),產生了中西文化之間理解和翻譯的極大困難。從一種文化角度研究另一文化,往往把一套世界觀和思維體系都“走私”進來,而這套世界觀和思維體系能否被對方文化傳統接受、并相互融合呢?以“氣”為例。《說文·氣部》:“氣,云氣也。象形。”“氣”在甲骨文中作“氣”,象空中流動的氣流,蒸發升騰,其象如云,不久消失,又為無形。因此,“氣”是無形的,無處不在的,可聚而有形的(如可凝而成水)。此時的“氣”可英譯為air。隨后,包圍、充斥在人類空間的“氣”,被抽象化為一種哲學意義上具有物質含義的“氣”。春秋戰國時期的唯物主義哲學家,就認為“氣”是構成世界的基本物質。醫學家抓住時機,適時地將“氣”引入醫學。這樣,“氣”就成了先秦自然哲學與醫學的中介、橋梁。到了《內經》時代,“氣”不僅是構成世界的基本物質;亦是人體的基本物質,且可化而為血、為精、為津液等,它所主持的人體正常生命功能活動為“神”。《內經》的全部理論與技術,幾乎無一不與“氣”相關,且各種各樣的“氣”名目繁多,有陰氣、陽氣;清氣、濁氣;天氣、地氣;正氣、邪氣;營氣、衛氣;四時之氣、藏府之氣、經脈之氣;等等。此時。“氣”早已不是air,也不是energy或vital energy或atmosphere,只能是qi了。現在,對大部分西方人來說,qi已不再陌生。
2 中醫學術語、西醫學術語與中醫英譯
現代術語學所觀察到“專業術語的產生大部分是由普通語言衍生而來”的情形,在中、西醫學中都可以清楚地得到證明。熟悉中醫用語的人應該能夠察覺,中醫書籍中的用字大部分是普通語言用字,且比較廣泛地出現在同一成書年代的其他著作中。魏邐杰博士和文樹德教授都主張將中醫學的基本術語分為兩大類:一是代表一般概念的日常用語,如頭、腳、胸、腹、心、肝、血等;一是從日常用語所引申出來的中醫學專有名詞,如竅、穴、衛、邪、命門、三焦、督脈等。由于前一類用語大多具有普遍性,也就是說,大部分文化種群都有這類概念,而且各種群所使用的不同語言也都存在著表達這些概念的詞匯,因此翻譯時,采用譯人語的對應詞應該是最準確的方法;后一類代表中醫專門知識的詞匯則大多源自于隱喻(metaphor)的命名方式,即由普通語言、以類比的方式形成,翻譯時,可以通過字對字直譯的方式加以譯解,也就是將字面上的意思譯出來 。如竅譯成orifice,穴譯成point或hole、衛譯成defense、邪譯成evil、命門譯成life gate、三焦譯成triple burner、督脈譯成governor vessel。關于西醫學術語,魏邐杰博士將其分為三類:第一類由借用自普通語言的用詞構成,如fever、chill、cough、cold、influenza等;第二類則是由西醫用以描述特定專業概念的詞語組成,如conjunctivitis、anemia、hypertension、arteriosclerosis、hyperchlorhydria等;第三類由醫學來源詞語組成,如enuresis、lochia、pharynx、1arynx、dysphagia等。第一類詞語,盡管通常由醫師使用,但是一般人都能夠明白,而且大部分正常成人都能夠分辨這些名詞所指的情形為何。第二類詞語中雖然有些詞(如anemia、
hypertension、conjunctivitis)對一般非專業者可能并不陌生,甚至還被他們所使用,但是非專業者并無法以醫學的準確性診斷出這些病情;這些名詞所反應出的專業知識與一般的認知有很大的距離。第三類詞語則不需要任何專業知識或設備便能加以了解或確定。魏遁杰博士認為,應該絕對避免使用純然“嚴謹專業性的”第二類西醫學名詞術語翻譯中醫學概念,認為這樣“必然會破壞了他(指‘譯者’)意欲傳達的這個知識體系(指‘中醫學’)的完整性”,并相信只有第一類與第三類西醫學名詞術語才能用于翻譯中醫學概念H 。筆者頗為贊同。筆者認為,中醫學術語基本上也可以分為三類:第一類由借用自普通語言的詞匯組成,如心、肝、脾、肺、腎、發熱、頭痛、咳嗽、心悸等;第二類由中醫用以描述特定專業概念的詞語組成,如痰飲、懸飲、溢飲、支飲等;第三類由中醫學來源詞語組成,如《說文解字·廣部》中的某些形聲字—— 疝、疸、癰、瘍、痔等。而當初西醫中譯時所“借用”的中醫學詞匯也是相應的第一類和第三類,也就是說把heart、liver、spleen、lung、kidney和measles、leprosy、malaria、epilepsy分別譯為“心、肝、脾、肺、腎”和“麻疹、麻風、瘧疾、癲癇”是基于全人類對人體和病的共同認識。而同時,我們也應從西醫中譯實踐中吸取教訓:采用第二類中醫學名詞術語翻譯西醫學術語所引起的中西醫學概念混淆不清的狀況不應在中醫英譯中重演。如將typhoid,typhoidfever譯為“傷寒”,typhoid或typhoid fever指的是“infection ofthe intestine caused by Salmonella typhi in food andw ater”,臨床表現為發燒、腹瀉,甚至有血便,是腸的感染性疾病(infection of the intestine)。而中醫學中的“傷寒”,廣義指外感熱病的總稱,狹義指外受寒邪,感而即發的病變 。
3 醫古文、醫學英語與中醫英譯
讓我們先觀察比較一下下面兩段短文:(1)“夫人生于地,懸命于天,天地合氣,命之日人。人能應四時者,天地為之父母”(《素問·寶命全形論》)。(2)“Man is metazoon,triploblastic,chordale,vertebrate,pen—tadactyle,mammalian,eutherian,primate...The out—lines of each of his principal system of organs may be traced back,like those of other mamm als,to the fish—es.’’(L.A.B.一orradaile) 。 (譯文是:人屬于后生動物,系五趾,三胚層高級動物,屬脊索動物門,脊椎動物亞門,哺乳綱,靈長目??象其他哺乳動物一樣,他的每一個器官系統的輪廓可以追溯到魚類)。以上都是從“發生學(genetics)”角度來界定人生命的起源,若僅從語言學角度考察,第一段四、六字成句,文辭簡練、優美,具有詩一般的韻律,讀起來朗朗上口;而第二段含有大量的專業術語,語句平實、嚴謹,屬于科技英語,談不上文辭、韻律的優美。中醫學的核心知識都來源于古典文獻,即“文言文”。實際上,自《內經》問世以來,中醫語言就基本定格在“文言文”。而“醫古文”是文言文的一種,是文學語體。由于中醫學術語具有高度多義性、同義性和模糊性,醫古文又異常簡練、具有豐富的修辭格,因此極易造成中醫語言語義模糊,并引發學術之爭。因此,中醫學中的“咬文嚼字”現象— — 校勘、訓詁或注釋中醫古典著作,更是淵遠流長,并延續至今,從而體現出中醫學所具有的人文、社會科學特征。而醫學英語語義明確清晰,所表達的理論具有可證偽性,屬于科技英語,是科學語體。因此,在譯介中醫時,尤其是中醫古典著作時,絕不能像西醫中譯一樣僅注重傳達原文所體現的醫學知識,同時也應對原文所體現的各種人文、社會科學特征給予必要的關注,因為這些特征本身就是中醫學不可或缺的組成部分。基于上述觀點,筆者認為應堅持嚴謹應用保持中醫概念系統性、完整性和獨立性的名詞術語英譯原則,并在現有的基礎上推出一個體現中醫典籍文化的更完美的翻譯體系,使建立在中醫典籍文化基礎上的中醫學順利、持久地走向世界。
參 考 文 獻
1 夏征農.辭海[縮印本(音序)].上海:上海辭書出版社,2002:2006.
2 何裕民.差異·困惑與選擇— — 中西醫學比較研究.沈陽:沈陽出版社,1990:149,170.
3 魏遁杰.中醫西傳與翻譯問題.醫學與哲學2001;22(7):51— 54.
4 魏遁杰.英漢漢英中醫詞典.長沙:湖南科學技術出版社,1996:25.
英語教學中,教師有責任提高學生的文化意識,保證學生在掌握英語基礎知識的同時,對英美的文化背景、風土人情以及生活方式等都有所了解。在英語教學課堂中,教師可以通過創設情景、電影等形式,為學生學英語提供一個良好的交際分為。跨文化交際內容在英語教學中的內容如要包括:地理知識、歷史知識、生活方式、國家政治與宗教、國家制度以及藝術文化等方面的成就。通過這些方面的學習,對英語有的詞匯或者語義更形象的學習,對具有不同意義的詞語在文化方面進行區分。總之,英語教學的主要內容主要是從知識文化與交際文化兩個方面,讓學生更熟練的掌握和應用英語。
二、如何在英語教學中滲透文化意識
1.培養文化意識,在英語教學中加強文化對比,讓學生感受文化存在的差異性。英語教學中,將學生現已掌握的本土文化知識與英美文化進行對比,在激發學生學習興趣的同時,有效提高英語交際能力,將英語知識、英語態度及英語技能有效結合在一起,全面提高學生的英語綜合能力。關于本土文化與英語文化的對比主要包括四個方面:
(1)以衣食住行進行具體的對比
;(2)以英美社會習俗與中國社會習俗、風土人情進行對比;
(3)英美節假日與中國節假日對比,例如圣誕節與春節的對比;
(4)將中國家庭結構與英美家庭對比。
2.文化意識在英語詞匯教學中的滲透。在英語中詞匯最為活躍,也承載著文化。因此,在日常英語教學中,教師更應當注重英語詞匯文化背景和意義的講解,這樣將更有助于學生對英語詞語的理解和認識。例如在英語教學中,教師對“colour”的介紹,可以介紹英美外國人與中國人同一個顏色的不同含義,例如在中國人眼里代表“疾病”與“痛苦”的白色,在外國人眼中卻代表著“高貴”和“圣潔”等等。在英語詞匯中,同樣的詞語在中國民族文化中卻有著迥然不同的含義,這也正是不同文化背景所造成的差異。因此,在英語教學中,教師可以采用直接闡述解釋的方法,將其中的意義與區別向學生講解清楚,使學生能夠對其中蘊含的文化意義準確的認識和理解。
3.讓學生在閱讀中感受文化的差異。在英語教學中,教師對學生訓練應當選擇文化知識豐富的內容,讓學生在閱讀過程中加強英語文化的學習和教育。與英語閱讀能力關系緊密的除了一定的語言知識基礎與做題的技巧之外,文化因素因為包含歷史和宗教等方面的知識,從而對英語閱讀能力也起到一定的干擾作用。由此,在日常的英語閱讀教學中,教師應該多向學生進行英美歷史、風俗、科技等方面的文化知識,保證學生熟練的掌握語言風格和表達特色,從而徹底掃除英語文化背景知識薄弱為交際帶來的障礙。
4.融入生活,在日常生活中感受英美國家濃厚的文化知識。近年來,受經濟全球一體化及信息化技術高速發展的影響,世界各地區、國家之間交流越來越多,并影響著人們的生活。教學中,教師可以通過一些與日常生活緊密相關的文化知識,激發學生的學習興趣。諸如百事可樂、咖啡、漢堡等日常生活中大家喜聞樂見的文化知識。教師靈活將這些英美文化知識滲透到學習中,讓學生逐漸接受中英文化的異同,培養跨文化意識,并且能夠在不同的場合,面對不同的對象能夠熟練正確的運用英語進行交際。
三、結論
初中英語教師的教學對象是初中學生,處于這一階段的學生求知欲旺盛,對一切新鮮事物充滿好奇,他們樂于模仿,接受能力強,但他們好動,注意力易分散,學習持久性與自學性較差。教師在教學中應運用多種教學手段,調動學生的學習積極性和主動性,培養他們良好的注意品質和學習習慣,提高他們多方面的能力。現行初中英語教材,以交際功能教學為主線,著重向學生介紹日常生活中常用的英語口語和書面語,教師應想方設法地通過有實際意義的、饒有趣味的、與學生學習與生活有密切聯系的活動進行教學,根據教材內容和學生的生理特點,以靈活、多樣的教學方法組織學生進行廣泛的語言實踐活動,營造英語交際情景與氛圍,使學生在輕松、愉快的心境下生動、活潑地學習,掌握所學的語言知識,調動其學習積極性。比如,在教學可數名詞與不可數名詞時,可利用水果、鋼筆、帽子、雞蛋,以及面包、水等具體物體進行形象直觀的對比,從而使學生很快便理解可數與不可數、單數與復數的區別與聯系。教師在教學中要充分發揮自己的主導作用與學生的主體作用。例如,教學形容詞的比較級與最高級時,可以請幾組學生上講臺比高低、比胖瘦。此時學生思維活躍,爭先恐后地上講臺表演、回答問題。在教學問路、指路的交際英語時,教師可讓學生繪制本地區的小地圖,結合實際用英語問答回家的路線;學過天氣預報的交際語后,讓值日生每天匯報當天的天氣情況;教學“Ann/sbirthday”這一內容后,把全班學生分為若干個小組,讓每個學生分別扮演不同的角色,進行會話和表演競賽。在教學“看病”這一交際英語時,師生扮演角色,創設情境。教師穿上醫生的白工作服,掛著聽診器,身挎藥箱,一進入教室就能吸引全體學生的注意力,使學生自然而然地進入交際情境,引起學生的極大興趣和飽滿的學習熱情,為學習語言知識創造良好的前提條件。在教學人物對話的內容時,可充分利用學生做演員,讓他們扮演內容中不同的角色進行對話表演,他們在輕松活潑的情景中,既復習介紹用語又學會了問候用語,從而達到運用語言進行初步交際的目的。教師在英語課堂上還可以活化課文插圖,設置情景,將課本的插圖活化,一般用于看圖敘述。
看圖敘述時,教師要運用精要簡明地配上英語解說詞(必要時可配音樂),先介紹景物,再介紹主要內容,然后敘述景物之間或情景之間的關系,從中引出所要學習的新的知識。這種情境的創設,可以使學生通過看圖、聽圖了解所學內容的背景知識,并對所學內容有個大致的了解,從而避免教師的照本宣科。巧妙的情景設置中,教師可進行即興表演。課堂上的即興表演,往往能迅速抓住學生的心,讓學生感到親切與自然,有時會取得意想不到的教學效果。例如在教學“Thepartsofthe-body”時,教師可一邊唱英語歌曲Head,shoulders,kneesandtoes,一邊在身上比劃,通過這種即興的表演,學生很自然地從老師的動作和歌詞中猜出表示身體各部分的詞匯語音和詞義,加深了學生對課文的理解,收到了良好的效果。
在英語教學中,再現生活情景的做法,應該說是英語教師的教學藝術和教學智慧。再現生活情景主要是喚起學生的生活經驗,通過表象和想象再現語言或自然場景,把學生帶入與所學英語知識相關的特定情境之中。再現情景可采用下列方式:1.課外活動,再現情景。課外活動是重要的教學輔助手段,有目的、有組織地開展適合學生語言水平和年齡特點的英語課外活動,可使一些語言材料得到再現和鞏固,比如,利用節假日組織學生到校外活動,讓他們從親身的勞動中學習相關內容,并在實踐中運用英語知識。2.命題作文,再現情景。在日常的學習生活中,教師可精心安排一些有代表性的英文命題作文,比如,值日報告、周記、故事、英語廣播稿、演講稿等形式多樣的短文。學生在構思這些命題時,腦中便能再現一種語言情景,誘發學生進入某一情景,進入命題所涉及的情景中。例如,命題作文myfriend’sbusyday,學生在構思這篇作文時,必定會在大腦中出現朋友做飯、洗衣、購物等場景,正是通過這些場景的再現,讓學生對情景中的語言材料進行了必要的復習鞏固。3.言語誘發,再現情景。運用言語誘導,可再現某種語言環境。如在新學期的第一天,通過師生問好,便可再現“Nicetoseeyouagain”“Welcomebacktoschcol”等場景,達到復習鞏固知識的目的。此外,還可利用第二課堂,召開英語晚會,讓學生自編短劇,自制場景、道具;辦英語小報、墻報、英語角等,培養學生的創造意識、創造才能,使他們體驗到自身的能力與價值和成功的喜悅,激發其進一步的學習動機。
總之,教師在英語教學中合理適當地運用教學藝術,使教學的科學性與藝術性完美的統一,既可達到對學生實施素質教育的目的,發展其智力,培養其能力,造就“創造型”人才,又可大面積提高中學英語的教學質量。
作者:劉飛單位:泗洪縣歸仁中學