發布時間:2022-03-30 00:41:32
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們為您精選了8篇的雙語教育論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發,請盡情閱讀。
現代社會是知道全球化的社會,同時也是雙語以至多語的社會。“雙語教育是以兩種語言作為教學媒介的教育系統,它既是民族教育重要的組成部分,也是民族教育的一個核心問題。”[1]為了適應社會的發展,在我國乃至世界范圍內,雙語教育受到了相當廣泛的重視,雙語教育的低齡化也已成為社會的共識。在這樣的社會大背景下,開展雙語教育成為我國學前語言教育的“熱點”。
一、雙語教育的概念。
“雙語”的英文表達為“bilingual”,英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》給出的解釋是:一個懂得聽、說、讀、寫,但通常也有他的一種語言知識和能力比另一種語言好的情況。[2]早在公元一世紀,羅馬著名的教育家昆體良,就第一次提出了“雙語教育”(BilingualEducation)問題。他所提出的“雙語”是指希臘語和拉丁語。昆體良主張,在語言的學習上應先難后易。時至今日,為了適應時代、社會的需求、變化,我們提出學前兒童的雙語教育。所謂學前兒童的雙語教育指的是在幼兒園教育活動中,在幼兒首先習得母語的基礎上,對第二語言(主要是英語)的興趣和敏感性以及初步的雙語口語交際能力,旨在培養幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。
二、學前兒童雙語教育的必要性。
(一)學前兒童雙語教育是社會發展的趨勢
隨著經濟全球化與全球信息時代的到來,以及我國對外開放步伐的日益加快和國際間交往的日趨頻繁,一個以漢、英兩種語言為媒介的雙語教育正在我國經濟發達地區的基礎教育階段蓬勃興起。雙語教育成為了社會進步發展的必然與趨勢,更是21世紀培養適應全球一體化,是世界激烈競爭中取勝人才的需要。而許多生理學家和教育家都有這樣的共識:幼兒期是人學習語言的最佳時期。因此,對學前兒童進行雙語教育將是總的趨勢,勢不可擋。而據有關調查表明,目前在我國,有80%的以上的幼兒園和家長對學前兒童的殺、雙語教育表示贊同。
(二)學前兒童雙語教育的理論基礎。
學前期是人生的啟蒙階段,因此,對幼兒進行雙語教育應該是在發展母語的同時所進行的第二語言的啟蒙教育。它是在幼兒一日生活中,在發展母語的同時,為幼兒提供良好第二語言學習環境,通過幼兒感興趣的豐富多彩的方式,將第二語言的意識灌輸給幼兒,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,促進幼兒認知的發展以及其全面發展的教育過程。
有研究表明,0—9歲是兒童語言發展發重要時期,特別是5歲半左右是兒童綜合語言能力開始形成的關鍵期。每個孩子都有形成兩種以上語言中樞的可能性。但是,
孩子在這一敏感期內若未獲得第二語言的刺激,則第二語言的中樞機能就不可能轉入活躍狀態。[3]可見學前期兒童不僅有能力并學習第二語言,而且是第二語言學習的最佳時期。
另外,根據彭菲爾德(Penfield)和米勒(B.Milner)等人的調查,學前兒童似乎有一種“轉換機制”[4],如果他們的左半球語言中樞受到損傷,言語中樞就會轉換到右半球,
其語言能力仍然可以發展,只是不那么完善。而若成人的左腦受損傷,則會出現失語癥,
而且語言機能不能恢復。
神經生理學研究證明,最初兒童的大腦兩半球都存在著發生語言的形態學基礎。對患病兒童施行大腦部分剖離手術研究發現,10歲前的兒童仍能恢復語言能力,而10歲以后則會形成永久的言語缺陷。這一實驗表明,兒童的語言中樞尚未定位,此時大腦的可塑性使得幼兒在學習語言的過程中可以不受大腦語言中樞定位的影響,大腦的兩半球都可以參與語言的學習。因此對學前兒童進行雙語教育不易受母語的干擾。
發展心理學的研究也表明,幼兒期是語言學習的敏感期,在此時期幼兒對語言學習刺激特別敏感,故而在生理心理上也較易接受這種刺激,從而建立與該種刺激聯結的行為(形成經驗和知識)。因此在這一時期對幼兒實施雙語教育,可以使兒童的語言的獲得更輕松、更容易,發展也更迅速。
(三)雙語學習對學前兒童各個方面的發展都有著積極的影響
學前期幼兒具有驚人的學習潛力,一些專家認為,讓學前期兒童大量接觸外語將會促進幼兒大腦的發育。語言是一種積極的智力活動,對學前期兒童進行雙語教育有助于兒童思維的發展。擁有兩種語言的兒童思維的靈活性比只擁有一種語言的兒童要強。有人曾做過這樣的實驗對此進行對比:“如果允許你給事物任意起名字的話,你是否可以把“狗”稱為“母牛”,而把“母牛”成為“狗”?”有50%的雙語兒童作出了肯定的回答,而單語兒童作出肯定回答的只有20%,差別產生的原因在于雙語兒童能較早的意識到物體與名稱之間是一種語言代碼的關系,這種關系是任意的、約定俗成的,并不是天然形成的,但單語兒童這方面的意識明顯比雙語兒童要差[5]。
語言不僅是思維的工具,還是交際的工具。雙語學習是在真實的或者模擬的社會情景中進行的,對學前兒童的社會性發展有一定的促進作用。可見雙語的學習不僅發展幼兒的思維,提高了其語言表達能力,同時又有助于培養他們的交往能力。
三、開展雙語教育注意的問題
(一)合格、稱職的師資
在實際教學中,首先要保證有合格的、高水平的幼兒教師。所謂稱職的師資就是“外語教師幼教化,幼兒教師外教化”,兩者是相輔相成,缺一不可。而能勝任學前雙語教育的教師應該具備兩個方面的基本能力:一是熟知幼兒心理發展規律和特點,能根據教育目標和幼兒發展狀況制定教育計劃,選擇教育內容,能采用生動活潑的教育方式組織活動,并通過雙語教育活動促進兒童素質的全面發展;二是有較為扎實的外語基礎,能運用規范的語音進行正確示范,掌握豐富的詞匯并能隨機靈活運用,能了解外語國家的文化背景、習俗、傳統,等等。
目前我國的雙語教學師資相當匱乏,因此我人為應大力開展雙語師資培訓。有目的、有計劃地培養專門師資,是促進雙語教育發展的關鍵。主要可以從以下幾方面著手:首先,培養學前教育專業師資的高等院校里的學生,使其具備相當的學前兒童雙語教育知識,把學前雙語教育設置為獨立的專業,這樣可以從根本上改變學前雙語師資現狀;其次,在學前師資培訓內容上,特別要考慮幼兒園的實際情況和實際需要,重視應用性內容,強調英語口語化,包括一日活動組織用語、教學用語、日常交際用語等等。
(二)教育教學的方法應靈活多樣,符合學前兒童身心發展的特點,這是實施有效教學的關鍵
對學前兒童實施外語教育時所要采用的方法與成人不同,施用于成人的教學方法在幼兒身上是完全行不通的,但是同時不同的教學方法又會有不同的教學效果。對于學前兒童的雙語教育必須要寓教于娛樂,寓教于生活中,寓教于應用,這樣才能讓學前兒童在輕松愉快的學習氛圍中形成對第二語言的興趣和愿望。2001年6月教育部頒發的《基礎教育課程改革綱要(試行)》中規定:“幼兒園教育要依據幼兒身心發展的特點和教育規律,堅持保教結合和以游戲為基本活動的原則,與家庭和社區密切配合,培養幼兒良好的行為習慣,保護和啟發幼兒的好奇心和求知欲,促進幼兒身心全面和諧發展。”[6]同時,幼兒期兒童是認知能力尚未得到很好的發展,而他們的思維方式又具有具體形象的特點,這就要求教師在施教過程中并不嚴格強調知道的邏輯體系與知道的掌握程度,強調的是孩子們構建知識時的感受性,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,對語言的興趣及敏感性,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。因此,學前兒童的外語教學應盡量采用游戲化、生活化、情景化教學。如兒童節快到了,可以以兒童節為主題開展主題活動,其主題就是“Children’sDay”,組織一系列的活動及游戲,讓幼兒在游戲活動中明白“Children’sDay”的意義,并學會說;當然可以選則國外的文化進行游戲教學等,如當圣誕節來臨之際,多組織一些有關的游戲,讓幼兒在游戲活動中了解圣誕節的來歷,學會說圣誕節相關的句子,如“MerryChristmas”等等。
雙語教學的教師還應注意在教學過程中要保持語言的完整性,用外語來學習外語,而不是借助于母語。保持語言的相對完整性和獨立性,對培養幼兒的語言是相當重要的。例如:你一邊洗蘋果一邊對孩子說:“I’mwashinganapple.Doyouwanttoeatit?”會比教師先用漢語把要說的話要做的事說清楚后再告訴幼兒要好的多。前一種方法保持了語言的完整性,使幼兒在沒有任何負擔的情況下而不知不覺得學會可外語。而后一種做法即會讓幼兒有種除母語以外的語言不是很重要的想大,不僅降低了幼兒學習的興趣,還會引起語言上的混淆[7]。
另一方面在學前兒童雙語教育的教材的選取方面也是尤為重要,要根據學前兒童本身身心發展的特點,認知能力發展的特點,選擇對學前兒童有利的,讓其感興趣的教材。再結合教材采用有效的教學方法,使學前兒童的雙語教育發到及至。
(三)明確雙語教育的目的在于培養學前兒童學習外語的興趣和初步的外語聽說能力
從教學目標上看,以培養學前兒童興趣以及語言是學前兒童雙語教育的主要目標。興趣的培養是幼兒學好第二語言的關鍵。而幼兒學習語言的興趣是在實踐中培養起來的,幼兒喜歡以快樂的方式接受新知,他們是在玩耍中得到知識、鍛煉能力等。其次,孩子的思維方式是直觀行動思維。主要以直觀的、行動的方式進行。這種思維的主要特點是在直接感知和實際行動中進行的。結合幼兒思維發展的趨勢,讓孩子在直觀中感知、在游戲中記憶的方法,潛移默化地產生學英語的興趣和積極性。如,當孩子積累了若干個動物單詞后,教師可自編一個邊講邊練邊玩的兒歌:Icanrunlikeahorse;Icanwalklikeaduck;Icanjumplikeafrog;Icanswimlikeafish……。
由于在學習外語的過程中,實施直觀教學、教學與游戲相結合,教學的全過程都與幼兒的年齡特點相溝通,這就使得幼兒在沒有教學任務壓力的情況下,自然輕松地學習語言。另一方面鑒于幼兒有天生的好奇心,一種新的語言本身對他們就有強烈的吸引力,這對他們興趣的培養也是一個有利的條件。實驗說明隨著學習知識的增加,幼兒學習外語的積極性也在增強,并促進了漢語的學習。遵循幼兒語言發展規律就要,就要強調聽說領先、以聽促說、聽說結合的原則。當兒童在早期逐漸獲得學習第二語言的興趣后,就會逐漸用所獲得的語言同母語者同老師以及他們的伙伴進行思想的交流和情感交流,這個時候教師或是家長一定要給予幼兒一定的鼓勵與肯定,讓幼兒在經常性的使用中,逐漸形成了第二語言的思維習慣,從而促進了第二語言的習得和發展,促進了幼兒的全面發展。
同時,家庭也是學前兒童學好第二語言的關鍵。
生活中有許多孩子感興趣的東西,家長要有目的地選擇日常的事物,作為激發幼兒興趣的素材。如逛超市時,家長要時刻注意孩子的眼光,適時地用雙語來豐富他們的詞匯量。如在游玩時,家長要主動地運用英語問候語向外國友人、朋友打招呼,使孩子在潛移默化中掌握問候語的使用。又如,孩子喜歡看卡通片,家長可選擇卡通和英語相溶的碟片,讓孩子在看看、玩玩中習得英語。
(四)開展多形式的活動
根據幼兒的身心特點,幼兒活動主要以興趣活動為主。通過活動,兒童可以獲得身心自由,處于精神愉悅狀態。
自由是一個內容豐富的,形式生動,范圍廣泛的生命過程。在這個過程中讓幼兒在自由自在的情景中自由學習是相當重要的,不能讓幼兒有任何負擔的情況下進行雙語教育的學習。
當然不管是什么形式的活動都應根據學前兒童的特點、水平、需要以及內容的不同而選擇。教師或是家長可以根據幼兒的實際情況,而采取適合的有效的活動方式來促進幼兒第二語言的學習,促進幼兒的全面發展。(五)創設良好的雙語學習環境
有人說,教育實質上是環境的再造。而根據幼兒身心發展的特點,在雙語教學過程中應遵循刺激性原則[8]。兒童的語言習得特別需要有大量的無處不在的聽、說、讀的多重語言信息的刺激。即要求為幼兒提供時時復現的語言環境,不僅在幼兒園的各項活動中有機滲透,同時在兒童接觸的其他環境中也要盡可能地出現,使語言多次循環,不斷得到強化。可見環境的創造相當的重要。環境的創造主要是指物質環境的創設和精神環境的創設。物質環境包括場地、電教設備、操作材料(圖片、粘貼、手偶、服裝等)、教師用書、兒童用書、家長用書以及各種印象資料等。精神環境指的是:創設一個能夠調動幼兒多種感官共同參與活動的語言學習環境;創設一個能使幼兒想說、愛說、并能夠得到積極應答的語言交往環境;為幼兒提供一個接納、自由、寬松、和諧、關懷、鼓勵、愉快的人際交往環境。要利用一切條件盡可能為學前兒童創設豐富的外語學習環境。學前兒童學習語言主要靠“習得”而不是“學得”,就是說從物質環境和精神環境上為幼兒創造一個自然習得的語言機會。如在活動室播放外語歌曲或兒歌,選播英語錄音帶、電腦軟件等。在區域角投放雙語故事書、卡片等,讓兒童耳濡目染的認知環境。
另外在家庭方面,創設學習第二語言的情景,也是促進幼兒學好第二語言的關鍵。與孩子形成一種良好、親切的個人感情交往的氛圍。多與他們玩,多給他們講故事。在玩玩講講中自然滲透已學會的英語內容,互動中給孩子把聽到、看到的內容進行充分復述的機會。如:將孩子已學會的單詞標貼在家中相應的物件上,創設語言學習的氛圍,增加孩子看、說、練的機會。又如,孩子前幾天剛學會rabbit,家長可以有意識地講rabbit的故事,做rabbit的動作,看rabbit的圖書等等。運用各種方法幫助孩子練習、運用已學會的英語。
總之,同其他教育活動形式一樣,對學前兒童實施雙語教育的根本目的是促進學前兒童的全面發展,因此它該成為對全面發展有益的教育過程。雖然學前兒童具有學習第二語言的潛能,但是同時需要教育工作者,家長以及社會全方位的支持與努力,發揮教育合力,擺脫目前存在的誤區,正確處理好第一語言與第二語言的關系,學前兒童創設一個良好的語言環境,在幼兒在快樂中學習第二語言,在學習第二語言的過程享受快樂。
參考文獻:
[1]郭衛東.論雙語教育的功能[J].新疆師范大學學報,2004,(3)
[2]任良玉等.雙語教學存在的問題及對策[J].高等農業教育,2004—3,3:78—79
[3]彭杜宏,劉電芝.家園結合的第二語言獲得模式探究[J].早期教育,2002,12
[4]陳幗眉.學前心理學[M].北京:人民教育出版社,1993
[5]張婷.論學前兒童的雙語教育[J].濟南大學學報,2002,12(6)
[6]教育部.基礎教育課程改革綱要(試行)(教基[2001]17號)[Z]
雙語的英文是“Bilingual”。根據英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是:一個能運用兩種語言的人。在他的日常生活中能將一門外語和本族語基本等同地運用于聽、說、讀、寫,當然他的母語語言知識和能力通常是大于第二語言的。雙語教學的定義是:能在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學。簡言之,“雙語”和“雙語教學”的界定是:將學生的外語或第二語言,通過教學和環境,經過若干階段的訓練,使之能代替,或接近母語的表達水平。
在中國,雙語教學是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學科教學,目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由于語言滯后造成學生的思維障礙;教師應利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學生理解教學內容,以降低學生在英語理解上的難度。
二、通信專業雙語教學的目的和意義
高校語言的教學目的絕不僅僅是為了進行日常交流,更多的是為了專業知識的交流,從而進行國際交流與合作,最終提高國際競爭力,同時學生也學到了本專業的新知識和新技能。但是,傳統通信專業英語課存在一個教學誤區,課堂上只是閱讀一些英文專業文獻的片斷;老師將原文翻譯成漢語,再講句式或篇章結構和專業詞匯;學生主要記憶一些專業詞匯,學一些書面英漢互譯技巧。學生主要通過專業英語課來學習普通英語,而不是用普通英語來學習專業知識,如果要學生將所學英語用到實際的專業中去,有時他們連最簡單的數學公式都無法用英語表達出來。這種局面的改變不能單純依賴英語語言教學來改變,而應該在英語語言教學的基礎上通過專業課的雙語教學來改變。這主要包括教師教學指導思想的轉變,以及教學所要訓練學生達到的由用漢語思考專業問題到用英語思考專業問題的轉變。
學校是實施素質教育的主陣地,課堂是實施素質教育的主渠道。課堂教學是學校教育教學活動的基本組織形式,是實現教育功能,完成知識傳授、能力培養及學生身心素質全面發展的主要途徑。搞好課堂教學,提高教學效率,是提高教學質量的重要保證。雙語教學正是從以上幾個方面,進行素質教育探索的一個新的突破口,“以育人為本”是雙語教學的最根本目標。通過開展雙語教學更好地借鑒國外先進的教學理念、教學方式,提高我國高等教育教學質量,促進培養專業基礎扎實、知識面寬、專業外語能力強的高素質人才。
三、通信專業雙語教學的設計
(一)教材
隨著信息技術的飛速發展,無論是國內、國外通信專業教材的變化都很大,國外教材中有不少新技術、新思想,雙語教學若采用這樣的教材,可以把這些先進技術結合到我們的教學實踐之中。雙語教學必須使用英文原版的各類學科的教材,沒有原版教材,雙語教學就成了無源之水,無本之木。
在教材的選擇上,國內已經有了大量的國外影印版教材,特別是在電信、通信等領域,所有的協議、國際標準以及輔助設計軟件都是英文的。這為雙語教學提供了很大的選擇余地。互聯網上也有大量的內容可供選取,為教師備課、寫講義提供了豐富的資料。通信專業的“數字信號處理”理論隨著電子技術及計算機技術日新月異的飛速發展,已經得到了廣泛的應用。目前國內高校通信專業大多數都選用了國際知名大學的英語原版教材,清華大學出版社已影印出版的《DigitalSignalProcessing——AComputerApproach))(2ndEdition)和優秀原版教材《CommunicationSystems(4thedition)》(SimonHaykin著)進行雙語教學;課程教學內容涵蓋完整通信系統的基本理論和專業知識,并將通信領域的最新研究成果融入課堂教學并與之有機結合,并且通過自制生動形象的英語多媒體課件來幫助授課,大部分學生表示這種方法好。
(二)雙語教學方法
“雙語教學”項目可以有不同的形式,包括:1.學校使用一種不是學生在家使用的語言進行教學。這種模式稱之為:浸入型雙語教學。2.學生剛進入學校時使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,其他學科仍使用母語(下轉第207頁)(上接第192頁)教學。這種模式稱之為:保持型雙語教學。3.學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉變為只使用第二語言進行教學。這種模式稱之為:過渡型雙語教學。
中國不像新加坡、加拿大、印度是一個雙語國家,語言環境并不是中外并重,學生接受能力有限,教師自己的英語水平都是原因。所以中國的雙語教學環境決定了它的目的性,屬于“外語”教學范疇,而不是“第二語言”的教學范疇。中國的雙語教學只能是上述界定中的“保持型雙語教學”。
在日常教學過程中,適量適時地給學生補充一些專業詞匯是可行而且是可取的。為了幫助學生克服語言障礙,可以采取一些措施。如在每一章開始之前,先布置預習或講解相關專業詞匯;在學期初適當講授一些課堂常用語,并鼓勵學生積極使用這些用語參與課堂活動;以根據學生的特點、教材內容要求和實際應用狀況,計劃一些討論題和課堂講座,這樣可以充分地利用學生想表達自己觀點的情感,調動學習積極性,釋放學習潛力。此外,針對一些學生英語閱讀理解和思維能力差的現狀,加強學生課外作業中的閱讀量,通常是針對課后某幾個問題布置一段文字閱讀,然后要求其用英文寫出問題答案并準備口頭解釋。
除此之外,通過充分利用多媒體幻燈片的優勢,集動化效果、聲音、圖片等于一體,不但可以大大地增強了課堂教學的生動性,而且采用多媒體授課可以提高教學效率,特別是雙語教學課程,這樣能夠減少板書時間,將更多的時間留給英文講授和與學生的交流上。學生可以把精力放在思考如何用英語來表達所選知識和與中文的表達有何不同等方面.可以培養學生思維方式由漢語到英語的轉變。
(三)存在的問題
雙語教學是一項長期且艱巨的任務。就學生方面而言,在我國多年英語應試教育的特殊情景下,再加上高校擴招,學生的英語水平參差不齊,要達到雙語教學的最終目標,并不是一朝一夕的事。中國目前培養的教師因為知識單一,外語語言能力不強,一般不具備用外語進行各種學科教學的能力。所以學校應該大力引進英語水平高,學科知識強的復合型教師。特別注重青年教師的雙語教學能力的培訓和提高,將青年骨干教師推到雙語教學的第一線去鍛煉。
四、結語
雙語教學的理論定位和實踐定位都是相當高的,尤其在中國這樣一個缺乏英語語言環境的國情下,真正能使用雙語教學的學校屈指可數。雙語教學對師資,課程,教材和學生都有著極高的要求。雙語教學教給學生的不僅僅是英語或者專業技術,而是用英語去認知專業技術,即培養學生接受最新通信專業技術的能力,使學生在以后的工作中能夠時刻跟蹤學科的發展前沿。
高等教育國際化在全球化的背景下是一種不可避免的趨勢。國際化辦學特色成為眾多高校的不二選擇,人才培養的國際化作為重要的辦學指標,雖然雙語教學僅僅是微觀層面的教學手段,但是卻是培養具有國際視野,熟練掌握國際通用語言和相關專業知識的人才的必由之路,教育制度在高校的發展定位與規劃中,悄然發生變化,2001年教育部制訂了《關于加強高等學校本科教學工作,提高教學質量的若干意見》,其中就要求各高校積極開展雙語教學,并且建議本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。在2007年教育部了《教育部關于進一步深化本科教學改革全面提高教學質量的若干意見(教高200712]號)》中,鼓勵高校開展雙語教學工作,提出有條件的高等學校要積極聘請國外學者和專家來華從事專業課程的雙語教學工作,同時支持和鼓勵留學回國人員用英語講授課程,提高大學生的專業英語水平和能力。雙語教學作為一種教育制度改革的重要指標,隨著地位的提升,逐步實現了現代教育制度國際化的接軌。
二、雙語教學促進醫學高等院校教育方式的接軌
醫學雙語教學是高等醫學教育教學改革重要內容之一,開展雙語教學有利于提高醫學院學生的專業英語水平,隨著對外交流及國際間往來的增加,醫療行業的國際化進程加快,涉外醫院、外資醫院在我國相繼出現,護理職業的國際化趨勢,影像技術和設備的引進,新的臨床醫術的傳播,醫學模式的轉變也對醫學人才培養提出了新的要求,既懂得專業知識又具有相當外語水平的復合型醫學人才成為醫學高等院校的人才培養目標,目前的醫學院畢業的本科生,基本英語素質較低,專業英語的詞匯貧乏,口語表達能力較低,與患者或醫生進行英語溝通和交流具有很大的難度,因此,雙語教學成為醫學院教育方式的改革的重要嘗試,許多醫學高等院校的教師針對特定的醫學專業開展了專業英語教學的實踐,對醫學專業雙語教學進行多方位探討,對促進我國高等醫學教育國際化和培養具有重要的現實意義。
三、雙語教學推動世界醫學交流合作的接軌
英語是世界上最通用的語言,在國際醫學領域,英語逐漸成為第一語言,真正意義上的國際醫學會議,都以英語進行交流,。據統計,全世界有關醫學、生命科學的文獻、專著中使用英文的占86%,權威性的醫學期刊大多使用英文出版,國際醫學會議大多使用英語交流。要促進我國的醫療事業向著國際化邁進,就必須通過雙語教學提高學生的專業英語的素養,幫助學生掌握查閱最新外文資料,了解國際動態和信息的能力,更直接快捷獲取最新的醫學信息引進新學術思想、了解學科動態和學術方法的能力,而且隨著越來越嚴峻的全球疫病防疫形勢,跨越國界的國際醫療合作將成為醫學領域的重要課題,高等醫學院校培養擁有豐富雙語知識的人才,才能實現與國外的先進技術、先進理念的接軌,更快到達醫學學科前沿,從而提高我國醫學學術水平,縮短與世界先進國家的差距。
四、雙語教學促進中國醫學傳播中的海內外的接軌
有著數千年悠久歷史的中醫文化,逐漸為世人所了解與接受,世界交流的高度融合為中醫的傳播提供了一個千載難逢的機會,中醫文化和中國醫學在國際傳播方面還做得遠遠不夠,雙語教學不僅為醫學院的學生接近現代醫學提供契機,從職業生涯來說,也要為以后的傳播中國醫學提供基礎,在將來的國際交往和醫學交流中,要通過學術交流,弘揚和傳播中醫診治手段,加強中西醫交流,豐富臨床診治水平,提升中醫的世界地位,雙語教學在開拓中醫傳播方面既是一個難題,又是一大創舉,它的實踐探索將有效的推進中國醫學海內外的接軌。
1.1武陵山片區藥學專業雙語的必要性武陵山片區醫學院校在近10年取得了可喜的成績,但客觀上仍舊受到國家整體發展規劃和地理位置的影響,我區醫學教學方式和水平的更新發展普遍滯緩,改革難度大。但武陵山區歷史悠遠,有得天獨厚的自然環境和氣候條件,適宜多種珍稀藥材生長,道地藥材種類豐富,是全國藥材主產區之一,有“天然藥材庫”,“華中藥庫”之譽,更是中國三大特有植物分布中心之一的“川東一鄂西”區的重要組成部分甚至核心地帶。不言而喻,中藥產業的發展是武陵山區的優勢產業,可成為拉動地方經濟發展的支柱產業。然而,坐擁天然中藥“寶庫”的武陵片區中藥資源的開發并沒有得到理想的效果,究其根源,在于缺乏與時俱進的現代化藥學人才。毫無疑問,現代化的藥學人才是中藥資源得到充分開發和利用的中堅力量,在武陵山片區中藥產業的整體發展中起著舉足輕重的作用。中藥的發展需要不斷創新:一方面要積極開展具有中藥傳統特色的藥學研究,另一方面要能及時的了解國外藥學領域的最新動態和先進技術成果。藥學人才需要具備查閱國外文獻、專利、相關藥學信息以及參與國際學術交流、推進中藥發展的能力。因此,在我區醫學院校中有必要進行藥學人才雙語教學探索,為藥學事業的發展培養實用人才。
1.2我國藥學專業人才的培養要具有時代性資料顯示,發達國家也十分重視民族藥物和天然藥物知識方面的課程建設。很多高新技術信息來自國外,武陵山片區的藥學人才如何能快速的接受吸納新的藥學動態,需要在雙語教學上尋找突破口。武陵山地區擁有價值豐富的藥學資源,要想讓這些資源得到更好的開發,不僅需要運用國內高精技術和手段,更要借鑒國外開發藥物資源的經驗和研究成果。很多文獻資料需要查看原始文獻,因文獻在譯文過程中,會因譯文者的傾向和理解不同而有所偏差,因而原始資料更有閱讀價值。要想更多地了解國際藥學動態,主動的參與國際藥學交流,必須有較高的專業英語水平,所以,加強藥學雙語教育勢在必行。藥學雙語的教學宗旨是“學以致用”,將英語與藥學知識能夠成功運用到實踐之中,充分體現復合型人才的優勢所在。藥學方向的專業雙語教育恰能為中國藥業的崛起和走向世界起到推動作用。雙語教學的目的不僅是讓學生接受專業的知識,而且應給學生植入新的思維方式。傳統的藥學文化與現代藥學文化有很大的不同,具體是在認知方式、研究的思路上的區別。實施雙語教學有利于吸收借鑒各國最新科技成果和多元文化,提高學生獨立獲取國外先進成果的能力。國內各醫藥大學的藥學人才培養逐步借鑒西方發達國家的課程設置模式,目前國內頂尖的幾所大學比如北大、清華所屬的醫藥院校的教學模式已基本接近美國一流大學的水平,開始強調多媒體的教學,增加選修課程的數目,強調藥學知識的社會功能,注重將藥學科學發展的狀況、潮流、趨勢與人類文明及國計民生的緊密關聯。其中課程的國際化正逐步成為本科教育國際化的核心內容,成為實施課程內容和結構改革、提高教學質量的主要手段。
2藥學人才雙語教學的關鍵點
2.1認識藥學專業雙語教學重要性,提高學生的學習熱情將藥學專業雙語教學課程列入人才培養的重要日程,在思想上加強雙語教學的重視,提高教學與學習的主動性。如果重視程度不夠,就會導致在編寫教材時投入的精力不夠,缺乏周密的思考,因而教材設置會有不合理的現象。教材不夠實用,學生自然不會學到精華,專業知識水平會很難提高,學生的質量就不會高。如果學生不積極配合教學活動的開展,那么教學成效也是不能盡如人意的,強化課堂導入設計,添加教學趣味成分,增加教學互動提問,啟發學生創新思維,整合相關學科,系統歸納知識脈絡,引入前沿科技,增添教學新鮮內容,豐富教學方式。只有學生產生興趣之后,才能夠有熱情去找到問題的答案,優化解決問題的方法。這樣,模糊點越少,就越有信心,也具有比其他人更容易解決問題的能力。
2.2選用規范化雙語教材達到事半功倍的效果雙語教學不是單純的外語教學,而是學科教學。教材的語言難易程度、學術的權威性和內容的先進性均會對教學效果產生重要的影響。原版教材與自編教材均有不足之處:
(1)原版教材由于課程體系的設置與國內高校存在差別,學生的知識水平也不同,接受能力有很大差異。面對專業的原版教材,學生首先碰到的是沉重的語言障礙,出現頻繁的字典查閱,所以直接用于教學多有不便,特色有余而完整性不足。這勢必挫傷好不容易培養起來的學習積極性。若是原版教材的選擇過分遷就學生的英語水平,而選擇時代久遠的教學內容,往往會傳遞錯誤的學術觀點,不能反映最新的學術動態,缺乏時效性,不容易引起學生求知的興趣和熱情。
(2)市面上的有的雙語翻譯教材將原本優秀的國外教材翻譯后,失去了原有的邏輯連貫性,對知識的表達贅述拖沓,對問題的分析不夠透徹。而學校自編教材能夠緊扣教學大綱,篇幅適當,語言通俗易懂。但是,語言的規范性沒有保證,知識的專業性全靠任課老師自己界定,甚至會有編寫錯誤。我國目前適合雙語教學的教材本身不多,而藥學專業雙語教材的發展更是緩慢,教材內容枯燥乏味,難以結合學校特色,需根據相關專業及教學目標,學生特點有機結合才能優化教學效果,不然難以起到激勵學生創新能力的作用。本科生雙語教學原則上要求必須使用英文原版的教材,沒有原版教材,雙語教學就成了無源之水,無本之木。而針對學生英語水準的差異,選擇合適的原版教材,則是一個長期的系統性工作。更不能盲目的按照學校排名或者編著者本人的名氣作為胡亂套用選擇教材的標準。
2.3循序漸進注重教學方式多樣化本科教育要創造條件使用英語進行公共課和專業課教學。雙語授課課程的課時數達到所有課程的5%-10%。暫不具備直接用外語講授條件的學校和專業,可以對部分課程先實行外語教材、中文授課、分步到位。可實行課程初期以教師課堂講授為主,輔以案例分析和課內外練習。隨著課程的不斷深入,采用啟發式教學和情境式教學,加強學生的學習主動性。最后階段進行課程實踐,全面提高學生的理論與實踐相結合的能力。
3結合武陵山區醫學院校辦學特點設定雙語培養方案
3.1開設1個藥學科目進行雙語教學探索性研究我區醫學院校開展雙語教學前期的工作經驗還不夠豐富,還處在一個摸索的過程中,必須通過循序漸進的方式提高雙語課程的教學能力。因此,雙語教學初級階段,首先工作是培養學生的學習積極性,而不宜開設過多雙語課程。過重的學習負擔反而不能提高學生雙語學習的積極性。開設1-2個雙語教學科目既體現了對藥學專業雙語教學的重視程度,也能提高雙語教學的影響力。在專業科目的遴選上,為了結合有利于武陵山片區的中藥資源深度加工利用及開發的要求,可以《藥用植物學》、《中藥炮制學》為首設科目,分室內教學與實驗教學兩種方式,為學生理論聯系實踐營造良好的學習環境。采用雙語教學會導致授課時間相對比較緊張,可在原有的課時基礎上增加課時。
3.2豐富教材來源靈活設置教學內容為了使原版教材適應該區藥學專業人才培養的具體實際,根據遴選科目原版教材編寫內容新穎、語言簡練的雙語教材就特別重要。為了保證教學內容的先進性,教材的來源可以豐富多彩,可以發揮教師的主觀能動性,如采用一些活頁講義的方式,及時來補充雙語教材的不足之處。教學內容緊跟學科的動態發展,可采用權威學術期刊的最新論文,藥學研究權威機構的最新文獻、國內外研究會議、相關網站多種途徑,了解國內藥學專業的發展動向和應用實例。每年固定時間進行一次雙語教學經驗的總結,整理需要調整的知識內容。
3.3教學模式多樣化制定適宜的教學計劃藥學專業雙語教育和單純的英語教育有著本質的區別,藥學雙語教育對專業知識的傳授有著更好的掌控力。雙語教學對藥學專業人才綜合素質的培養至關重要,學術論文作為國際交流的重要手段有利于將中藥新的研究成果與國際交流,獲得國際認可,甚至國際合作。我國的藥學信息在國際權威的雜志報刊上發表的并不多,其中一大原因就是英文摘要環節不夠嚴謹,影響了文章的發表。基于我校藥學專業雙語教學剛起步,著重介紹藥學領域的最新進展情況以及培養學生如何進行學術論文寫作,從而使學生更好的掌握本專業主要研究領域的發展動態。由淺入深,由簡到繁,螺旋式上升,要求學生搜集有一定影響因子的藥學英文文獻,在課堂上進行交流,提高學生的口頭表達的能力,并自行針對感興趣的某個方向撰寫英語綜述。
3.4應用現代教學技術提高課堂教學效果在藥學專業課的雙語教學中,常常會遇到的比較突出的問題就是一些學科專業性較強的生僻詞匯和概念。合理使用多媒體輔助教學可以解決部分詞匯不足或理解上的困難。應用現代教學技術為學生提供一個有利于觀察、思考的信息化教學環境,不是只演示播放的水平,而是根據教學資源的要求,設計教與學的活動方式挖掘學生潛力,提高創造力。精心設計的課堂教學過程和模式,可以使學生對知識的理解更為形象,實現圖文并茂,動靜相見,聲情融匯,視聽并用的逼真直觀的表達效果。在具體教學實踐過程中,為便于學生課后進一步消化課程有關知識,申請網絡平臺進行輔助教學很有必要。大量運用國內外的藥用植物資源開發的實例進行教學。學生因為生活在校園里,對藥用植物缺乏感性認識。同時,純粹概念和定義的教學往往枯燥,非母語的講解晦澀難懂,進行國內外對比具有鮮活性,更便于學生理解提倡互動式教學。這種教學方式培養學生的個人能力,由學生自己完成備課過程、制作多媒體課件、課堂講解,由教師點評,并有針對性的提供指導意見。塑造學生集體式研究學習習慣,吸引學生高水平參與,在實踐過程中體驗樂趣與成就感,同時也有助于教師了解學生差異,給予及時的幫助,可以及時根據教學過程中發現的問題調整教學進度和內容。
4結語
完善雙語教學準入制度、建立雙語教學課程評估體系等相關建議,以促進國內高校的國際貿易與經濟專業雙語課程工作的開展。
關鍵詞:國際貿易與經濟教學方法雙語課程。
一、高等教育國際化與雙語教學。
(一)高等教育國際化。
高等教育國際化是指在經濟全球化、貿易自由化的大背景下,充分利用國內和國際兩個教育市場,優化配置本國的教育資源和要素,搶占世界高等教育的制高點,培養出在國際上有競爭力的高素質的人才。可見,教育國際化的最終目的是培養具有國際意識、國際交往能力、國際競爭能力的人才。教育國際化的深度和廣度直接影響著高等教育的質量。正如聯合國教科文組織《世界二十一世紀高等教育宣言》所指出:“國際化是高等教育質量的一個有機部分”。
安徽財經大學也十分重視高等教育的國際化,并已進行了一系列卓有成效的探索與實踐。如引進海外留學人員回國從事教學工作、外派師資接受培訓、與國外開展多種形式的合作辦學、進行專業課程的雙語教學等。然而和高等教育比較發達的歐美國家相比,在教育水平和教學效果上仍然存在較大差距。
(二)雙語教學的界定。
通過長期的教學實踐,我們認為雙語教學是特指在專業學科教學過程中,采用外語(英語)作為教學語言開展和組織教學的活動。雙語教學應包括以下要素:
1.采用原版教材。授課教師應了解國外相關專業的教材使用情況。由于不同國家在政治、經濟、文化、法律、技術等宏觀環境方面存在差異,原版的教材可能存在部分章節不適用的情況,但這并不影響教學活動的組織。授課教師可同時指定多本參考教材。
2.使用外語授課或課堂講授以外語為主。如果只是使用原版教材,而還用漢語授課,筆者認為這不是雙語教學。教師必須使用英語完成備課、多媒體幻燈片、課堂講授、課堂活動組織才是我們所說的雙語教學。在講授過程中,必須堅持使用外語。筆者認為,對一些術語的表述可以適當使用漢語,但使用中文講授的時間不宜超過總授課時間的20%。
3.學生考試形式的設計和成績的評估。雙語教學課程的考試形式可以根據課程需要靈活設計,采取英語口語面試和英文筆試相結合的方式是比較理想的選擇。
二、國際經濟與貿易專業雙語教學的實踐。
(一)雙語教學課程教材的選用。
在教材的選用上,我們一直都選用國外優秀的原版教學用書。如《國際經濟學》課程的固定教材Dominick.Salvatore的《InternationalEconomics》以及《國際市場營銷》課程的固定教材WarrenJKeegan編寫的《GlobalMarketingManagement》。我們選擇這些教材的理由是:首先,教材的語言表達比較規范、簡單,用詞準確;其次,教材同經濟學科核心課程中的國際貿易和國際金融的內容聯系比較密切;第三,相比較而言,教材的內容更具有客觀性,作者能從學術的角度去研究、探討和解釋國際貿易和國際金融的理論與政策,“大國主義”的思想較少;第四,教材和我國在職研究生經濟學專業的國際經濟學課程內容十分相似,可形成較好的接軌事態。當然,國外教材有它的長處,也有它的短處。如在一些內容上說明得過于詳細。因此,在備課的過程中,因此,教學中我們對教學內容進行了有效的選擇,抓住主要的內容,對于那些與國內教材重復的教學內容、章節和報道等一律刪除,或讓學生自行閱讀。
(二)雙語教學課程的設置。
各高校大學英語一般開兩年,到了大學三年級,相當一部分學生已通過全國大學英語四級統考,還有一些學生達到了大學英語六級的水平,學生普遍已有了較好的英語基礎,這時采用雙語教學對學生來說困難相對要小些,可避免學生一開始就產生畏難情緒。另外,在大學三年級上學期開始連續、合理地部署和安排雙語教學,可延續英語學習,使英語學習四年不間斷,對學生的英語學習可起到一定的促進和提高作用,而且可在基礎英語學習之后,將學生的英語學習興趣轉移到自己的專業上來。因此,我們把雙語教學的時間安排在大學三年級,并選擇合適的專業課程連續安排雙語教學。目前國際經濟貿易專業已經開設了國際經濟學(英)、國際貿易(英)、國際市場營銷(英)、電子商務概論(英)、特許經營(英)、國際商法(英)等六門雙語教學課程。
(三)雙語教學課堂實踐。
1.雙語教學方法的使用。
在課堂教學中,我們主要采用了英語沉浸式教學法(Englishimmersion)和參與法(Participationmethod)。所謂沉浸法就是完全使用英語授課,教師用簡單淺顯的語言進行教學,使學生能順利的掌握英語,掌握教學的內容和其它知識。當然,對于一些比較專業的經濟術語,教師用漢語給出其準確的含義,以使學生對術語和定義有準確的理解,但是漢語解釋十分有限。所謂參與法就是在教學中首先提供一些分析問題的必要條件,通過引導和啟發,讓學生積極參與課堂教學,讓學生利用已經掌握的專業知識和西方經濟學等基礎知識,自己分析、討論,找出問題的答案。以學生為中心,讓學生扮演主要角色,教師的主要任務就是組織學生討論、引導學生思維,循序漸進,由淺入深,使學生理解起來比較容易,掌握也比較牢固。比如在講解國際貿易理論中的要素價格
均等化理論時,我們就讓學生按照這樣的思路進行:要素豐裕的國家——要素價格較低——具有生產和出口密集使用該要素產品的優勢——出口增加——要素使用增加——要素相對價格上升——要素價格均等,然后配以圖形予以解釋。這樣,學生積極參與,發言踴躍。
2.多媒體在雙語教學中的應用。
國際經濟與貿易專業課程雙語教學過程中,我們還充分利用現有的多媒體教學設備,制作了豐富多彩的教學課件。課件由任課教師自行設計制作,教學課件采用全英語,這有利于進行沉浸式教學,給學生制造全英語環境。同時,用英語制作課件可以避免因教師對個別單詞發音不準帶來的不利影響,上課時我們逐條、有時甚至是逐詞顯示講授的內容,讓學生看起來更加容易方便,重點更加突出,讓學生在課件的幫助下理解的更容易、更深刻、更全面。另外,采用多媒體教室上課,節省了板書所花費的時間,從而可改善教學進度。多媒體課件可集聲音、動畫、文字、圖像為一體,因此在講課時,生動活潑、引人入勝,可調動學生的學習積極性,達到事半功倍的效果。:
(四)雙語教學的考核方法。
國際經濟與貿易專業課程雙語教學過程中,我們靈活運用多種考試形式。為適應高校素質教育的發展,我們努力改革當前高校中以百分制閉卷考試一統天下的局面,靈活運用筆試、口試、閉卷、開卷等考核方式,以考查學生的綜合能力。我們增加了雙語教學課程考試中的口試比重,采取筆試與口試相結合的方式。
學生平時在課堂上的發言次數、質量和水平也都可被計入考試成績,以此來鼓勵學生的學習積極性,提高他們的語言表達能力、思維水平及知識掌握程度。雙語教學的成績評定注重平時考核,使成績構成多元化,力爭改變“一次性閉卷考試”的局面,加強對學生的平時考核,避免“一考定成敗”。我們注重平時考試,并不是頻繁增加考試次數,而是由任課教師在教學過程中,根據不同階段的教學要求,靈活運用提問、討論、作業、小測驗等方式了解學生學習狀況,并通過測驗獲取教學信息,指導教學更好地開展。對于學生成績的評定,結合課程總結性考試與平時考核進行綜合評價,并逐步加大平時考核成績在總成績中所占比例。同時對采用雙語教學課程的學習成績予以注明,從而給學生畢業后的就業提供較好的條件。
三、加強國際經濟貿易專業雙語教學的建議。
(一)制定長期的雙語教學規劃。
開展雙語教學是一項持續工作,必須有全面長期的規劃,體現在教學中就是人才培養目標、專業教學計劃的調整。在人才培養目標上,要適應WTO要求,加快培養適應全球化的、有國際意識、有國際交往能力、有國際競爭能力的國際貿易人才。國際經濟與貿易專業具有專業性強和實踐要求標準高的特點,在專業教學計劃的制定上應采用同國際相關專業(國際商務)接軌的教學計劃。在課程體系設計方面,在現有的雙語課程基礎上,考慮增加一批適應于全球化的專業課程,使用雙語教學。并且要特別注意這些雙語課程之間的層次銜接,形成合理的國際經濟貿易專業雙語教學課程體系。在課時安排上要充分考慮原版教材的特點,安排足夠的學時,以保證能保質保量的完成教學計劃和教學內容。
(二)加大雙語教學師資培養力度。
雙語教學的任課教師不僅要掌握一定的授課技巧和較高的專業水平,更重要的是還需要較好的英語水平。然而,在高校的雙語教學實踐中,能流利自如地使用英語進行專業課程教學的教師比較缺乏。一方面,外語教師的專業知識不足;另一方面,專業課教師知識豐富,但英語功底不深。或者部分專業課教師的英語水平比較高,閱讀文獻與看專業雜志的能力較強,但口語和寫作能力較差,進行課堂教學困難仍然很大。因此,培養既能熟練使用英語,又具有豐富專業知識的復合型人才,是提高雙語教學水平的關鍵。
雙語教學師資的培養可以采取“走出去,請進來”兩種途徑。
一是自己培養。對于英語基礎較好的教師,可以采取短期集中培訓的方法,也還可以選送一些教師到外語院校進行進修,由外國教師任教,采取封閉式的訓練,使他們的英語水平在短期內有較大的提高
。另一種方法就是引進雙語教學人才。學校可以采取特殊政策引進國外人員歸國進行教學工作,或者聘請其它外籍教師(相關專業的專家)進行教學工作。
(三)傳統和現代教學方法相結合。
雙語教學對于教師和學生都是一個挑戰。利用多媒體進行教學,演示教學內容,就可以節省板書的時間,從而提高教學的效率。同時,教師也應努力把平常在專業課程教學中所總結與積累的教學方法,如案例分析、小論文競賽、課堂小組辯論等方法有機地結合雙語教學中,使學生真正感受到它所具有的純漢語教學所無法比擬的優越性,使它在實踐中不斷發展成長。另外,有條件的地方可以利用“走出去、請進來”的方式,把與實際結合比較密切的專業課程直接開到實習基地,同時也可以邀請一些國外的專家或專業化人士到學校,進行學術講座等活動,使學生體會到既懂英語又懂專業的優越性和緊迫性,激發他們學習雙語教學課程的主動性。
(四)建立雙語教學課程評估體系,加強對雙語教學的監督和管理。
目前,雙語教學仍然處于初級階段,在實施過程中仍然存在許多問題。這與沒有建立起完善的雙語教學質量監督和管理體系不無關系。我們認為應盡快建立雙語教學課程的特定評價體系,以保證雙語教學的質量。雙語教學課程評價體系應該包括兩個方面的內容。首先,做好雙語課程的認定工作。根據大家普遍認可的高校雙語教學的三種模式對雙語教學的層次做好界定,并根據不同層次給予不同的工作量補貼,以激勵教師開展雙語教學的積極性。其次,制定雙語教學質量認證體系,加強對雙語教學中各個環節的質量監督和管理。如不定期地在院系、教研室內部開展雙語教學交流與研討,開展教學競賽、組織觀摩教學,邀請專家、外籍教師,包括外語專業人員對雙語教學的效果進行考核,組織學生評教等。
(五)完善雙語師資認證制度,嚴格雙語教學準入。
我們認為,申請雙語教學資格的教師應具備以下基本條件:具有一定教學經驗,教學水平較高,已用漢語主講有關課程兩輪以上;能熟練閱讀外文版教材,準確理解教材中的知識內容。符合基本條件要求的教師可向教研室提出承擔哪種形式雙語教學任務申請;教研室審定教師條件,報系(部)審核;教學系(部)審核后將符合條件要求的教師報教務處;教務處組織評議小組聽申請教師試講并給出評定意見,符合要求者報主管校長批準;取得雙語教學資格的教師,由學校頒發資格證書,并具有優先參加校內各種評選和評優活動;具有雙語教學資格的教師,在完成一(或二)輪雙語教學任務后,才可申請高層次教學形式資格的認定。
參考文獻:
[1]張紅霞,李平。論雙語教學在國際經濟與貿易專業中的應用[J].山東理工大學學報(社會科學版),2009,(7)。
[2]何志勇,陳偉,張秀華。漸進式雙語教學法在國際經濟與貿易專業教學中的應用[J].高教研究,2007,(7)。
摘要:語言的多樣性在世界范圍內普遍存在,學前兒童的雙于教育在世界范圍內得到越來越廣泛的重視。然而在我國雖然學前兒童的雙于教育已經普及,但由于學前兒童雙于教育缺乏科學的理論基礎,人們對雙語教育的理解上也存在較大的偏差。為了更好地理解和實施學前兒童的雙語教育,本文將從雙語教育的概念出發,闡述學前兒童雙語教育的理論基礎,學前兒童雙語教育的必要性以及在對學前兒童實施雙語教育時應該注意的問題等四個方面進行探討。
現代社會是知道全球化的社會,同時也是雙語以至多語的社會。“雙語教育是以兩種語言作為教學媒介的教育系統,它既是民族教育重要的組成部分,也是民族教育的一個核心問題。”為了適應社會的發展,在我國乃至世界范圍內,雙語教育受到了相當廣泛的重視,雙語教育的低齡化也已成為社會的共識。在這樣的社會大背景下,開展雙語教育成為我國學前語言教育的“熱點”。
一、雙語教育的概念
“雙語”的英文表達為“bilingual”,英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》給出的解釋是:一個懂得聽、說、讀、寫,但通常也有他的一種語言知識和能力比另一種語言好的情況。早在公元一世紀,羅馬著名的教育家昆體良,就第一次提出了“雙語教育”(BilingualEducation)問題。他所提出的“雙語”是指希臘語和拉丁語。昆體良主張,在語言的學習上應先難后易。時至今日,為了適應時代、社會的需求、變化,我們提出學前兒童的雙語教育。所謂學前兒童的雙語教育指的是在幼兒園教育活動中,在幼兒首先習得母語的基礎上,對第二語言(主要是英語)的興趣和敏感性以及初步的雙語口語交際能力,旨在培養幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。
二、學前兒童雙語教育的必要性
(一)學前兒童雙語教育是社會發展的趨勢
隨著經濟全球化與全球信息時代的到來,以及我國對外開放步伐的日益加快和國際間交往的日趨頻繁,一個以漢、英兩種語言為媒介的雙語教育正在我國經濟發達地區的基礎教育階段蓬勃興起。雙語教育成為了社會進步發展的必然與趨勢,更是21世紀培養適應全球一體化,是世界激烈競爭中取勝人才的需要。而許多生理學家和教育家都有這樣的共識:幼兒期是人學習語言的最佳時期。因此,對學前兒童進行雙語教育將是總的趨勢,勢不可擋。而據有關調查表明,目前在我國,有80%的以上的幼兒園和家長對學前兒童的殺、雙語教育表示贊同。
(二)學前兒童雙語教育的理論基礎。
學前期是人生的啟蒙階段,因此,對幼兒進行雙語教育應該是在發展母語的同時所進行的第二語言的啟蒙教育。它是在幼兒一日生活中,在發展母語的同時,為幼兒提供良好第二語言學習環境,通過幼兒感興趣的豐富多彩的方式,將第二語言的意識灌輸給幼兒,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,促進幼兒認知的發展以及其全面發展的教育過程。
有研究表明,0—9歲是兒童語言發展發重要時期,特別是5歲半左右是兒童綜合語言能力開始形成的關鍵期。每個孩子都有形成兩種以上語言中樞的可能性。但是,孩子在這一敏感期內若未獲得第二語言的刺激,則第二語言的中樞機能就不可能轉入活躍狀態。可見學前期兒童不僅有能力并學習第二語言,而且是第二語言學習的最佳時期。另外,根據彭菲爾德(Penfield)和米勒(B.Milner)等人的調查,學前兒童似乎有一種“轉換機制”,如果他們的左半球語言中樞受到損傷,言語中樞就會轉換到右半球,其語言能力仍然可以發展,只是不那么完善。而若成人的左腦受損傷,則會出現失語癥,而且語言機能不能恢復。
神經生理學研究證明,最初兒童的大腦兩半球都存在著發生語言的形態學基礎。對患病兒童施行大腦部分剖離手術研究發現,10歲前的兒童仍能恢復語言能力,而10歲以后則會形成永久的言語缺陷。這一實驗表明,兒童的語言中樞尚未定位,此時大腦的可塑性使得幼兒在學習語言的過程中可以不受大腦語言中樞定位的影響,大腦的兩半球都可以參與語言的學習。因此對學前兒童進行雙語教育不易受母語的干擾。發展心理學的研究也表明,幼兒期是語言學習的敏感期,在此時期幼兒對語言學習刺激特別敏感,故而在生理心理上也較易接受這種刺激,從而建立與該種刺激聯結的行為(形成經驗和知識)。因此在這一時期對幼兒實施雙語教育,可以使兒童的語言的獲得更輕松、更容易,發展也更迅速。
(三)雙語學習對學前兒童各個方面的發展都有著積極的影響
學前期幼兒具有驚人的學習潛力,一些專家認為,讓學前期兒童大量接觸外語將會促進幼兒大腦的發育。語言是一種積極的智力活動,對學前期兒童進行雙語教育有助于兒童思維的發展。擁有兩種語言的兒童思維的靈活性比只擁有一種語言的兒童要強。有人曾做過這樣的實驗對此進行對比:“如果允許你給事物任意起名字的話,你是否可以把“狗”稱為“母牛”,而把“母牛”成為“狗”?”有50%的雙語兒童作出了肯定的回答,而單語兒童作出肯定回答的只有20%,差別產生的原因在于雙語兒童能較早的意識到物體與名稱之間是一種語言代碼的關系,這種關系是任意的、約定俗成的,并不是天然形成的,但單語兒童這方面的意識明顯比雙語兒童要差。語言不僅是思維的工具,還是交際的工具。雙語學習是在真實的或者模擬的社會情景中進行的,對學前兒童的社會性發展有一定的促進作用。可見雙語的學習不僅發展幼兒的思維,提高了其語言表達能力,同時又有助于培養他們的交往能力。
三、開展雙語教育注意的問題
(一)合格、稱職的師資
在實際教學中,首先要保證有合格的、高水平的幼兒教師。所謂稱職的師資就是“外語教師幼教化,幼兒教師外教化”,兩者是相輔相成,缺一不可。而能勝任學前雙語教育的教師應該具備兩個方面的基本能力:一是熟知幼兒心理發展規律和特點,能根據教育目標和幼兒發展狀況制定教育計劃,選擇教育內容,能采用生動活潑的教育方式組織活動,并通過雙語教育活動促進兒童素質的全面發展;二是有較為扎實的外語基礎,能運用規范的語音進行正確示范,掌握豐富的詞匯并能隨機靈活運用,能了解外語國家的文化背景、習俗、傳統,等等。
目前我國的雙語教學師資相當匱乏,因此我人為應大力開展雙語師資培訓。有目的、有計劃地培養專門師資,是促進雙語教育發展的關鍵。主要可以從以下幾方面著手:首先,培養學前教育專業師資的高等院校里的學生,使其具備相當的學前兒童雙語教育知識,把學前雙語教育設置為獨立的專業,這樣可以從根本上改變學前雙語師資現狀;其次,在學前師資培訓內容上,特別要考慮幼兒園的實際情況和實際需要,重視應用性內容,強調英語口語化,包括一日活動組織用語、教學用語、日常交際用語等等。
(二)教育教學的方法應靈活多樣,符合學前兒童身心發展的特點,這是實施有效教學的關鍵
對學前兒童實施外語教育時所要采用的方法與成人不同,施用于成人的教學方法在幼兒身上是完全行不通的,但是同時不同的教學方法又會有不同的教學效果。對于學前兒童的雙語教育必須要寓教于娛樂,寓教于生活中,寓教于應用,這樣才能讓學前兒童在輕松愉快的學習氛圍中形成對第二語言的興趣和愿望。2001年6月教育部頒發的《基礎教育課程改革綱要(試行)》中規定:“幼兒園教育要依據幼兒身心發展的特點和教育規律,堅持保教結合和以游戲為基本活動的原則,與家庭和社區密切配合,培養幼兒良好的行為習慣,保護和啟發幼兒的好奇心和求知欲,促進幼兒身心全面和諧發展。”同時,幼兒期兒童是認知能力尚未得到很好的發展,而他們的思維方式又具有具體形象的特點,這就要求教師在施教過程中并不嚴格強調知道的邏輯體系與知道的掌握程度,強調的是孩子們構建知識時的感受性,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,對語言的興趣及敏感性,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。因此,學前兒童的外語教學應盡量采用游戲化、生活化、情景化教學。如兒童節快到了,可以以兒童節為主題開展主題活動,其主題就是“Children’sDay”,組織一系列的活動及游戲,讓幼兒在游戲活動中明白“Children’sDay”的意義,并學會說;當然可以選則國外的文化進行游戲教學等,如當圣誕節來臨之際,多組織一些有關的游戲,讓幼兒在游戲活動中了解圣誕節的來歷,學會說圣誕節相關的句子,如“MerryChristmas”等等。
雙語教學的教師還應注意在教學過程中要保持語言的完整性,用外語來學習外語,而不是借助于母語。保持語言的相對完整性和獨立性,對培養幼兒的語言是相當重要的。例如:你一邊洗蘋果一邊對孩子說:“I’mwashinganapple.Doyouwanttoeatit?”會比教師先用漢語把要說的話要做的事說清楚后再告訴幼兒要好的多。前一種方法保持了語言的完整性,使幼兒在沒有任何負擔的情況下而不知不覺得學會可外語。而后一種做法即會讓幼兒有種除母語以外的語言不是很重要的想大,不僅降低了幼兒學習的興趣,還會引起語言上的混淆。
另一方面在學前兒童雙語教育的教材的選取方面也是尤為重要,要根據學前兒童本身身心發展的特點,認知能力發展的特點,選擇對學前兒童有利的,讓其感興趣的教材。再結合教材采用有效的教學方法,使學前兒童的雙語教育發到及至。
(三)明確雙語教育的目的在于培養學前兒童學習外語的興趣和初步的外語聽說能力
從教學目標上看,以培養學前兒童興趣以及語言是學前兒童雙語教育的主要目標。興趣的培養是幼兒學好第二語言的關鍵。而幼兒學習語言的興趣是在實踐中培養起來的,幼兒喜歡以快樂的方式接受新知,他們是在玩耍中得到知識、鍛煉能力等。其次,孩子的思維方式是直觀行動思維。主要以直觀的、行動的方式進行。這種思維的主要特點是在直接感知和實際行動中進行的。結合幼兒思維發展的趨勢,讓孩子在直觀中感知、在游戲中記憶的方法,潛移默化地產生學英語的興趣和積極性。如,當孩子積累了若干個動物單詞后,教師可自編一個邊講邊練邊玩的兒歌。
由于在學習外語的過程中,實施直觀教學、教學與游戲相結合,教學的全過程都與幼兒的年齡特點相溝通,這就使得幼兒在沒有教學任務壓力的情況下,自然輕松地學習語言。另一方面鑒于幼兒有天生的好奇心,一種新的語言本身對他們就有強烈的吸引力,這對他們興趣的培養也是一個有利的條件。實驗說明隨著學習知識的增加,幼兒學習外語的積極性也在增強,并促進了漢語的學習。遵循幼兒語言發展規律就要,就要強調聽說領先、以聽促說、聽說結合的原則。當兒童在早期逐漸獲得學習第二語言的興趣后,就會逐漸用所獲得的語言同母語者同老師以及他們的伙伴進行思想的交流和情感交流,這個時候教師或是家長一定要給予幼兒一定的鼓勵與肯定,讓幼兒在經常性的使用中,逐漸形成了第二語言的思維習慣,從而促進了第二語言的習得和發展,促進了幼兒的全面發展。
同時,家庭也是學前兒童學好第二語言的關鍵。
生活中有許多孩子感興趣的東西,家長要有目的地選擇日常的事物,作為激發幼兒興趣的素材。如逛超市時,家長要時刻注意孩子的眼光,適時地用雙語來豐富他們的詞匯量。如在游玩時,家長要主動地運用英語問候語向外國友人、朋友打招呼,使孩子在潛移默化中掌握問候語的使用。又如,孩子喜歡看卡通片,家長可選擇卡通和英語相溶的碟片,讓孩子在看看、玩玩中習得英語。
(四)開展多形式的活動
根據幼兒的身心特點,幼兒活動主要以興趣活動為主。通過活動,兒童可以獲得身心自由,處于精神愉悅狀態。自由是一個內容豐富的,形式生動,范圍廣泛的生命過程。在這個過程中讓幼兒在自由自在的情景中自由學習是相當重要的,不能讓幼兒有任何負擔的情況下進行雙語教育的學習。當然不管是什么形式的活動都應根據學前兒童的特點、水平、需要以及內容的不同而選擇。教師或是家長可以根據幼兒的實際情況,而采取適合的有效的活動方式來促進幼兒第二語言的學習,促進幼兒的全面發展。
(五)創設良好的雙語學習環境
有人說,教育實質上是環境的再造。而根據幼兒身心發展的特點,在雙語教學過程中應遵循刺激性原則。兒童的語言習得特別需要有大量的無處不在的聽、說、讀的多重語言信息的刺激。即要求為幼兒提供時時復現的語言環境,不僅在幼兒園的各項活動中有機滲透,同時在兒童接觸的其他環境中也要盡可能地出現,使語言多次循環,不斷得到強化。可見環境的創造相當的重要。環境的創造主要是指物質環境的創設和精神環境的創設。物質環境包括場地、電教設備、操作材料(圖片、粘貼、手偶、服裝等)、教師用書、兒童用書、家長用書以及各種印象資料等。精神環境指的是:創設一個能夠調動幼兒多種感官共同參與活動的語言學習環境;創設一個能使幼兒想說、愛說、并能夠得到積極應答的語言交往環境;為幼兒提供一個接納、自由、寬松、和諧、關懷、鼓勵、愉快的人際交往環境。要利用一切條件盡可能為學前兒童創設豐富的外語學習環境。學前兒童學習語言主要靠“習得”而不是“學得”,就是說從物質環境和精神環境上為幼兒創造一個自然習得的語言機會。如在活動室播放外語歌曲或兒歌,選播英語錄音帶、電腦軟件等。在區域角投放雙語故事書、卡片等,讓兒童耳濡目染的認知環境。
另外在家庭方面,創設學習第二語言的情景,也是促進幼兒學好第二語言的關鍵。與孩子形成一種良好、親切的個人感情交往的氛圍。多與他們玩,多給他們講故事。在玩玩講講中自然滲透已學會的英語內容,互動中給孩子把聽到、看到的內容進行充分復述的機會。如:將孩子已學會的單詞標貼在家中相應的物件上,創設語言學習的氛圍,增加孩子看、說、練的機會。又如,孩子前幾天剛學會rabbit,家長可以有意識地講rabbit的故事,做rabbit的動作,看rabbit的圖書等等。運用各種方法幫助孩子練習、運用已學會的英語。
總之,同其他教育活動形式一樣,對學前兒童實施雙語教育的根本目的是促進學前兒童的全面發展,因此它該成為對全面發展有益的教育過程。雖然學前兒童具有學習第二語言的潛能,但是同時需要教育工作者,家長以及社會全方位的支持與努力,發揮教育合力,擺脫目前存在的誤區,正確處理好第一語言與第二語言的關系,學前兒童創設一個良好的語言環境,在幼兒在快樂中學習第二語言,在學習第二語言的過程享受快樂。
參考文獻:
[1]郭衛東.論雙語教育的功能[J].新疆師范大學學報,2004,(3)
[2]任良玉等.雙語教學存在的問題及對策[J].高等農業教育,2004—3,3:78—79
[3]彭杜宏,劉電芝.家園結合的第二語言獲得模式探究[J].早期教育,2002,12
[4]陳幗眉.學前心理學[M].北京:人民教育出版社,1993
[5]張婷.論學前兒童的雙語教育[J].濟南大學學報,2002,12(6)
[6]教育部.基礎教育課程改革綱要(試行)(教基[2001]17號)[Z]
關鍵詞:雙語教學 生源 師資配備 分級教學
一、雙語教學背景
隨著經濟全球化的日益深入,教育國際化的趨勢與日俱增。這種國際化,包括師生之間的國際流動,課程的國際化培訓與科研的國際合作等。為了加速教育國際化的進程,教育部要求在高校里全面推進雙語教學,雙語教學也成為我們迎接國際化挑戰的重大舉措之一。
所謂“雙語”教學,指用兩種不同語言(在中國,主要指漢語和英語)交互進行學科教育的教學活動。一般是指,在用母語進行部分學科教學的同時,用非母語進行部分或者全部非語言學科教學,通過學習學科知識,達到掌握第二語言的目的。雙語教學的目的是:通過在學科教育中使用兩種語言教學,培養學生使用兩種語言表達專業知識的能力,以適應我國在全球化的背景下對專業人才的需求。即雙語教學的目的不是簡單的學英語,而是以英語語言為手段去學習專業知識。
二、雙語教學因材施教原因分析與實施方法
為了做好“雙語”教學工作,我們必須考慮雙語教學的每—個環節,如教材,師資,授課模式等。而在雙語教學的各個環節當中,作為教學主體的學生,由于各種原因,顯示出極大的差異性。要做好雙語教學工作,我們就不能不考慮這種差異性,并針對不同學生,采取不同的教學模式,以作到實事求是,因材施教,使雙語教學的巨大優勢真正得到體現。
(一)據高校類型因材施教
對于不同層次的高校,首先應根據本身生源質量情況和師資配備情況在總體上進行合理定位。如對于一些辦學水平較高的重點院校,由于學生英語基礎好、學習能力強、生源質量高,從國外回國或進修返回的教師相對較多,這些教師在專業和授課方面都較熟練。應將雙語教學要求與目標定在較高的位置,即雙語教學的起點與教學結果都應明確的要求。這些院校一開始就應將雙語教學納入到常規的基礎課和專業課教學計劃中來,引用原版的英文教材,使用全英文授課,甚至用英文寫畢業設計論文。
對于普通的高校,由于學生基礎稍差,學習能力也有一定的差別,另外普通高校里國外回國或進修的教師相對較少,不宜盲目地照搬重點高校的模式,應制定出適合本身的教學計劃,對于比較難的科目不宜采用雙語教學。授課方式上也應由中英文結合講授,逐步過渡到全英文授課的教學模式,讓學生有充分的適應過程,讓老師有充分的雙語教學成長的時間。
其它一些以培養應用技能為主的高校,在教材的選用、課堂英文使用的比例等方面都應視具體情況而定。雙語教學計劃以選修或示范模式為主,教學目的以外語學科詞匯的滲透,學科概念和公式的表達以及部分外語釋義的講授為主。
我校信電學院首先在信息專業課程進行雙語教學探索,課程名稱為《計算機通信網絡入授課教師長期從事信息專業教學工作,具有豐富的教學經驗,曾作為訪問學者出國進修,具有較高英語表達能力。對本校學生授課時采用國外原版教材,實行全英文授課。在給另一所學校徐海學院授課時課堂上主要以漢英結合為主,教材選擇上也有所不同。
(二)據學生素質因材施教
在同一高校也應根據學生的具體情況不同,對學生進行分級教學。高校所招學生來自不同省份和不同地區,由于經濟和教育發展的不平衡,各個地區英語教學的開展情況參差不齊,有必要根據學生的英語綜合水平、基礎知識、學習態度、學習能力分級組織教學。對于英語綜合水平較高的學生,應以參照重點高校的教學要求模式;對于一些從老邊少等英語教學不發達地區應采取適當的教學進度;中間部分是學校雙語教學的主體,更應視學校的具體情況綜合考慮。在雙語教學期間,根據學生進步程度的不同,可自動申請到不同的教學等級中來,這樣做到合理規劃,共同提高進步。
在《計算機通信網絡》課程的講授過程中,雖然有80%的學生表示滿意,但仍有20%的學生反映學習效果不好,思想負擔很重。這些學生大多來自英語教學水平相對落后的地區。針對這些學生,學院準備在下幾屆的雙語教學中采用雙向選擇,即通過學生自主報名,班主任推薦.任課教師考核等辦法,將雙語教學分為兩個教學進度不同的授課組,并創建雙語教學多媒體網站,進行教學輔導。通過網站,學生可以下載多媒體課件和查閱專業詞匯等。這樣做到合理規劃,共同提高進步。
(三)據前期教育不同因材施教
根據不同時期
[1] [2]
學生的不同前期教育,雙語教學計劃應作相應的修改。原來的學生中學階段主要以培養閱讀和寫作能力為主,小學階段基本未接觸英語教學;但目前中學階段轉向聽說讀寫綜合能力的培養,甚許多地區在小學階段就實行英語,甚至雙語教學,逐漸與大學教育銜接。我們在制定雙語教學計劃時,應根據不同時期學生的不同前期教育而有所區別,在總體大綱的制定或進行分級選拔時人數和方法上不能一成不變。
三、總結與探討
雙語教學是我國高等教育與國際接軌的必然趨勢,是提高我國本科教育工作和教學質量的重要舉措,是適應培養世紀社會發展高素質復合人才的需要。發展雙語教學模式,對于提高學生的英語實際應用能力和了解世界科技最新成果的能力,培養學生的國際競爭意識,無疑會有很大幫助。發展雙語教學需要思考的問題很多,我們必須立足于實際,與時俱進,深化雙語教學改革,應根據不同的歷史時期、各個高校生源實際情況特點,總結出適合自己的教學模式,使雙語教學能夠在整個高校系統順利地開展,使每位學生都能充分享受到雙語教學所帶來的益處。
論文關鍵詞:雙語教學,價值
為了培養具有國際交流與競爭能力的人才,雙語教學已經成為高校的熱點話題,關于雙語教學的理論也在不同深度的探討中不斷科學與完善,實踐層面更是愈演愈烈。雙語教學實踐比較成功的一個案例是天津南開中學“雙語、雙文、雙能”的教學模式。“雙語教學勢必有利于學生掌握兩種語言;有利于學生理解、吸納除本民族文化之外的其他發展國家的文化;有利于學生形成可用兩種語言、文字進行思維,增加適應不同民族、國家要求的能力。因而 雙語教學有利于使受教育者形成‘雙語、雙文、雙能’的素養。”(康岫巖:2002)不僅提出了明確的教育教學目的,同時也為雙語教學描繪了美好藍圖。可對于各地開設“雙語實驗小學”、“雙語幼兒園”的熱情不減,英語教育投入已高占教育經費的40%,各類英語等級考試 大行其道畢業論文開題報告英文論文翻譯,普通話水平測試 卻低調施行于部分院校或特殊領域,這些現象能否算做正常,再強化下去,雙語教學究竟是培養人才,還是在扭曲人才。當我們的腳步越走越快,行程越走越遠時,是否應該停下來想想,我們的目的地到底在哪,我們的行為是否已經偏離了我們的初衷免費論文中國學術期刊網。
一、國家法律法規體現了雙語教學的地位和使命
首先,“雙語教學”簡單理解是指教師在教學過程中使用兩種語言(我國目前主要是指漢語和英語)作為媒介的教學。其主要特征是,第二語言或外語是教學的語言和手段,一般同時用母語和第二語言兩種語言進行教學,也有完全用第二語言教學。2001年8月教育部頒發的《關于加強高等學校本科教學工作,提高教學質量的若干意見》提出了“本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加WTO后需要的金融、法律等專業,更要先行一步,力爭三年內畢業論文開題報告英文論文翻譯,外語教學課程達到所開課程的5%-10%”。
《意見》指出了雙語教學的重要性,可是除了個別領域有硬性指標外,基本是一種提倡鼓勵的態度。同樣的,“2000年頒布的《中華人民共和國國家通用語言文字法》明確規定國家的通用語言是普通話,‘國家推廣普通話’”,‘學校及其他教育機構’用‘普通話’作為‘ 基本的教育教學用語’”。這就明確了漢語普通話在教育教學的基礎性位置,是最應該也是最有必要得到推廣和重視的。雖然在2005年1月、2007年1月、2007年2月 和2007年8月,教育部多次發文鼓勵和推動雙語教學的開展,但漢語普通話的主體性地位是始終保持的,我們應該在推動雙語教學的同時應該清醒認識到漢語普通話的第一位。雙語教學的目的不是推廣英語,擠壓普通話。
二、雙語教學要“以人為本”
雙語教學確實能造就學貫中西、雙語雙能的復合型人才,他們的優勢將在學習外語文獻,吸納外國文化中明顯體現,同時在職場上也頗受青睞,表現得游刃有余。可是個人為此付出的代價也是沉重的,對于并不具備英語語言環境的中國人來學習英語,往往要耗費更多的時間和精力畢業論文開題報告英文論文翻譯,學生必須學好甚至是學精英語,才能踏實地走入“雙語”課堂。為了保證雙語教學的質量,又必然會引入大量英文原著,那本土的優秀教材及其優秀著作的學習機會就會受到排擠。學生們每天說的,聽的,看的都是英文。當一個人的語言生活環境發生改變時,他 的思維方式和價值體系也將隨之發生改變免費論文中國學術期刊網。漢語的語音、文字、語法 傳遞的是漢民族認識世界的方式和價值判斷。一個人對本民族文化一知半解,對于外國文化又是停留表層的人(大多數的中國學生學習英語并非出于對英語文化的熱愛),如何立根于世界。我們的教育強調“以人為本”,追求人的全面發展,那就應該在雙語中充分開發本民族的個體潛能,絕不能暗淡了本色,要知識的增長,更要完整健全的人格。
三、國家、民族的興盛需要保證漢語在社會生活的主導地位
語言是綜合國力的要素,科學規劃國家語言地位具有重要意義。“國家漢語戰略”已有構架,不只向國內還向世界推行漢語。“雙語教學”的過熱勢頭不是跟“國家漢語戰略”背道而馳嗎?馬慶株教授提到的“漢語在產品上的使用”問題,恰是漢語在為民族品牌做貢獻畢業論文開題報告英文論文翻譯,同時產生經濟價值,這對于民族自信心的提高 也具有重大意義。相反忽視本國語言的學習,減少本國語言的使用,不積極擴大本國語言的影響力,勢必造成民族文化傳承的斷裂和綜合 國力的下降。
總之,雙語教學在教育教學中應當尊重漢語教學的主體地位,體現“以人為本”的教育理念,真正做到實現民族的振興,并克服自身在師資、教材等方面的不足,走向更健康的發展道路。
參考文獻
[1]康岫巖.雙語教學的價值與實踐模式[J].天津:天津市教科院學報,2002,(5):30-31.
[2]劉翌楠,宋柳.初探雙語教學效果的提高——以微觀經濟學教學為例[J].成都:四川教育學院學報,2009(6):87-90.
[3]彭澤潤.制止英漢“雙語教學”,從語言維護國家主權和國家安全[J].濟南:現代語文,2005,(1).
[4]張謙.中小學雙語與雙語教學:理念與模式[J].天津:教育科學,2002,(5):42-44.