翻譯教學與研究雜志簡介
《翻譯教學與研究》自2016年創刊,本刊積極探索、勇于創新,欄目設置及內容節奏經過編排與改進,受到越來越多的讀者喜愛。雜志自創刊以來,憑借其深厚的學術底蘊和不懈的探索精神,已經積累了豐富的學術資源和經驗。作為一本專注于翻譯教學領域的學術期刊,其內容廣泛而深入,涵蓋了翻譯教學的各個方面,為翻譯教育工作者和研究者提供了寶貴的學術資源和實踐指導。
首先,在翻譯教學方法與策略方面,雜志深入探討了各種教學方法在翻譯教學中的應用及其效果。這些教學方法包括但不限于傳統的講授式教學、案例教學、任務式教學、合作式學習等。通過對不同教學方法的對比分析和實證研究,雜志為翻譯教師提供了豐富的教學策略和選擇,有助于他們根據學生的實際情況和教學目標選擇合適的教學方法,提高翻譯教學的質量和效果。
其次,在翻譯課程設計方面,雜志關注課程設計的科學性和實用性。雜志介紹了多種翻譯課程設計的理念和模式,如基于能力本位的課程設計、基于項目驅動的課程設計等。這些課程設計模式不僅注重培養學生的翻譯能力,還注重培養學生的批判性思維、跨文化交際能力等綜合素質。通過對課程設計的深入探討和實踐指導,雜志為翻譯教師提供了寶貴的課程設計思路和資源,有助于他們設計出更加符合學生需求和社會需求的翻譯課程。
翻譯教學與研究收錄信息
翻譯教學與研究雜志榮譽
翻譯教學與研究雜志特色
1、書評主要針對近5 年出版的外文翻譯研究類書籍,以評論為主,包括對書籍的選題、價值、特點、研究方法和不足的評述,6000 字以內。
2、如為多位作者,且不屬同一單位,請在各作者姓名的右上方加數字序號,并相對應地列明各位作者的單位全稱、單位所在的省、市和郵政編碼。
3、正文分為若干節(section),每節可分為若干小節(subsection)。節標題、小節標題獨占一行,頂左頁邊起頭。 節號的形式為1、2、3…,節號加小數點,然后是節標題;或一、二、三…,節號后加頓號,然后是節標題。
4、論文須附中、英文提要;中文提要200—300字,英文提要150—200詞。另請擇出能反映全文主要內容的關鍵詞2—4個。
5、結論要明確寫出論文研究得出的主要規律、結果(成果)、新見解和科學結論,以便讀者從文中獲得論文的創新觀點和創新研究成果;應鮮明、準確、科學、條理清晰。
6、需要對文中特定內容進一步補充、解釋或說明的,可以增加注釋。本刊注釋統一采用尾注形式呈現,正文相應位置上角標用圈碼數字①、②……加上注釋號, 注釋內容按編號順序放在參考文獻之前、正文和基金項目(如有)之后。
7、表格請在左上方給出編號和表題,插圖請在下方居中位置給出編號和圖題,如“表1”“圖3”。不易隨文排出的圖表,請附在文末,如“附表1”“附圖3”。
8、基金或課題項目:若要標注獲得基金或課題贊助的論文,應注明基金或課題項目名稱,并在圓括號內注明項目編號。
9、所有文章均提供中英文題目、摘要、關鍵詞、參考文獻。
10、參考文獻是作者撰寫論著時所引用的已公開發表的文獻書目,是對引文作者、作品、出處、版本等情況的說明,文中用序號標出,詳細引文情況按順序排列文尾。